Hallo Holger, On Mon, Jan 31, 2011 at 09:52:11PM +0100, Holger Wansing wrote: > Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote: > > Leider hast Du die andere Textstelle jetzt im Zitat gelöscht, d.h. Du > > plädierst jetzt durchgängig für die Übersetzung von »verify« als > > »kontrollieren«, verstehe ich das richtig? > > Ich sehe nicht zwingend, dass man beide Vorkommnisse von verify > identisch übersetzen muss. > Man muss es nicht immer unnötig schwer machen. Das sehe ich anders, zumal die Zeichenketten hier direkt folgen. Ich habe jetzt »überprüfen« genommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature