[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ntop/de.po



Hallo Holger
On Thu, Jan 27, 2011 at 08:38:30PM +0100, Holger Wansing wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../ntop.templates:1001
> msgid ""
> "Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The "
> "use of the root user is not allowed."
> msgstr ""
> "Bitte wählen Sie die Anmeldung aus, die zur Ausführung des Ntop-Prozesses "
> "verwandt werden soll. Die Verwendung des Benutzers »root« ist nicht erlaubt."
> 
> 	"Login" sollte an dieser Stelle entweder mit 
> 	"Benutzer|Benutzerzugang|Benutzerkonto" übersetzt werden, oder? 
> 	Denn das ist doch das, was gemeint ist. Anmeldung trifft es garnicht.

Ich habe »Benutzerkonto« gewählt.

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../ntop.templates:4001
> msgid ""
> "Please enter the same password again to verify that you have typed it "
> "correctly."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie das gleiche Passwort erneut ein, um zu bestätigen, dass Sie "
> "es korrekt eingegeben haben."
>  
> 	"to verify" -> "um sicherzustellen" ?

Mmh, im Prinzip ginge das, aber wie würde ich das dann hier
übersetzen:
#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Wiederholung der Passworteingabe zur Bestätigung:"

»zur Sicherstellung« klingt komisch.

Rest übernommen.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: