[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/ttyname.3



28 Zeichenketten.
Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
# German translation of manpages - ttyname.3.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright Martin Schulze <joey@infodrom.org>,
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "TTYNAME"
msgstr "TTYNAME"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2008-07-14"
msgstr "14. Juli 2008"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "ttyname, ttyname_r - return name of a terminal"
msgstr "ttyname, ttyname_r - den Namen eines Terminals zurückgeben"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<char *ttyname(int >I<fd>B<);>\n"
msgstr "B<char *ttyname(int >I<fd>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<int ttyname_r(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int ttyname_r(int >I<fd>B<, char *>I<puffer>B<,>\n"
"B<              size_t >I<pufferlaenge>B<);>\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"The function B<ttyname>()  returns a pointer to the null-terminated pathname "
"of the terminal device that is open on the file descriptor I<fd>, or NULL on "
"error (for example, if I<fd> is not connected to a terminal).  The return "
"value may point to static data, possibly overwritten by the next call.  The "
"function B<ttyname_r>()  stores this pathname in the buffer I<buf> of length "
"I<buflen>."
msgstr ""
"Die Funktion B<ttyname>() gibt einen Zeiger auf einen Null-terminierten "
"Pfadnamen des Terminal-Gerätes zurück, das mit dem Dateideskriptor I<fd> "
"geöffnet ist, oder bei einem Fehler NULL (zum Beispiel, wenn I<fd> nicht mit "
"einem Terminal verbunden ist). Der Rückgabewert kann auf statische Daten "
"zeigen, die möglicherweise beim nächsten Aufruf überschrieben werden. Die "
"Funktion B<ttyname_r>() speichert diesen Pfadnamen im Puffer I<puffer>, der "
"die Länge I<pufferlaenge> hat."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÃ?CKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid ""
"The function B<ttyname>()  returns a pointer to a pathname on success.  On "
"error, NULL is returned, and I<errno> is set appropriately.  The function "
"B<ttyname_r>()  returns 0 on success, and an error number upon error."
msgstr ""
"Die Funktion B<ttyname>() gibt bei Erfolg einen Zeiger auf einen Pfadnamen "
"zurück. Bei einem Fehler wird NULL zurückgegeben und I<errno> entsprechend "
"gesetzt. Die Funktion B<ttyname_r>() gibt bei Erfolg 0 zurück und bei einem "
"Fehler eine Fehlernummer."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid "B<ttyname_r>():"
msgstr "B<ttyname_r>():"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
msgid "Bad file descriptor."
msgstr "falscher Datei-Deskriptor"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<ENOTTY>"
msgstr "B<ENOTTY>"

#. type: Plain text
msgid "File descriptor does not refer to a terminal device."
msgstr "Der Datei-Deskriptor bezieht sich nicht auf ein Terminal-Gerät."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"

#. type: Plain text
msgid "I<buflen> was too small to allow storing the pathname."
msgstr "I<pufferlaenge> war zu klein, um den Pfadnamen aufzunehmen."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
msgid "4.2BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "4.2BSD, POSIX.1-2001."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<fstat>(2), B<isatty>(3)"
msgstr "B<fstat>(2), B<isatty>(3)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.27 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.27 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."

Reply to: