[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po



Hallo Erik,

Habe beides übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# German translation of debconf templates for gitalist.
# Copyright (C) 2009 Venda Ltd, Dan Brook, Tom Doran, Zac Stevens,
# 2008 Florian Ragwitz, 2005-2006 Kay Sievers, 2005 Christian Gierke.
# This file is distributed under the same license as the gitalist package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitalist 0.003006+dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitalist@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "Path to Git repositories:"
msgstr "Pfad zu den Git-Depots:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the path from which Gitalist should serve Git repositories."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Verzeichnis an, aus dem Gitalist Git-Depots "
"bereitstellen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "These should be \"bare\" repositories."
msgstr "Diese sollten »bare« Depots sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid "Enable Gravatar support?"
msgstr "Gravatar-Unterstützung aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar is a web service associating user email addresses with \"avatars\". "
"It is independent of the Gitalist upstream authors. The pages generated by "
"Gitalist can show these \"avatars\" for users who have registered with "
"Gravatar."
msgstr ""
"Gravatar ist ein Web-Dienst, der E-Mail-Adressen von Benutzern »Avataren« "
"zuordnet. Er ist unabhängig von den Gitalist-Ursprungsautoren. Die von "
"Gitalist generierten Seiten können diese »Avatare« für Benutzer anzeigen, "
"die bei Gravatar registriert sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar support in Gitalist is disabled by default because it can leak "
"information about repositories, directories, and files via browser referrals "
"to the Gravatar service."
msgstr ""
"Gravatar-Unterstützung ist in Gitalist standardmä�ig deaktiviert, da "
"Informationen über Depots, Verzeichnisse und Dateien über HTTP-Referrer an "
"den Gravatar-Dienst durchsickern können."

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid "File that contains a whitelist of repositories to be displayed:"
msgstr "Datei, die eine Positivliste anzuzeigender Depots enthält:"

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid ""
"If you use an SSH gatekeeper to maintain your git repositories on the "
"server, such as Gitolite, you can specify the whitelist file that defines "
"what repositories get presented in the webfrontend."
msgstr ""
"Falls Sie einen SSH-Gatekeeper wie Gitolite verwenden, um Ihre Git-Depots auf "
"dem Server zu verwalten, können Sie eine Positivlistendatei angeben, die "
"definiert, welche Depots in der Web-Oberfläche dargestellt werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid ""
"The default whitelist for Gitolite is the projects.list file in the parent "
"directory of the directory where the git repositories are stored."
msgstr ""
"Die Standard-Positivliste für Gitolite ist die Datei »projects.list« im "
"übergeordneten Verzeichnis desjenigen Verzeichnisses, in dem die Git-Depots "
"gespeichert sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:5001
msgid "Path to file that contains a whitelist of repositories:"
msgstr "Pfad zur Datei, die eine Positivliste der Depots enthält:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:5001
msgid ""
"Please specify the path to the whiteliste file. This file contains an list "
"of repositories that will be served by Gitalist."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Pfad zur Positivliste an. Diese Datei enthält eine Liste "
"mit Verzeichissen, die von Gitalist angeboten werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid "Enable Gitalist in Apache as /gitalist?"
msgstr "Gitalist in Apache als /gitalist aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid ""
"This will install Gitalist into you Apache configuration. Gitalist will be "
"available as /gitalist."
msgstr ""
"Dies wird Gitalist in Ihre Apache-Konfiguration installieren. Gitalist wird "
"als /gitalist verfügbar sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid ""
"Gitalist needs the global Apache configuration AllowEncodedSlashes set to "
"On. This could cause problems with your other webapplication for more "
"information, please have a look at the Apache manual."
msgstr ""
"Gitalist erfordert, dass die globale Apache-Konfiguration "
"»AllowEncodedSlashes« auf »On« gesetzt ist. Dies könnte Probleme mit anderen "
"Ihrer Web-Anwendungen verursachen. Um weitere Informationen zu erhalten, "
"sehen Sie bitte ins Apache-Handbuch."

Reply to: