[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Teil 2



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:

#. type: textblock
#: debhelper.pod:560
msgid ""
"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be"
"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called"
"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control>  file, "
"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
msgstr ""
"Alle Befehle dieses Typs, neben dem Dokumentieren, welche Abhängigkeiten auf"
"dessen Handbuchseite benötigt werden könnten, werden automatisch eine"
"»substvar« erzeugen, die B<${misc:Depends}>  genannt wird. Falls Sie ein "
"Merkmal in ihre F<debian/control>-Datei schreiben, wird es zu den "
"Abhängigkeiten expandiert, von denen Debhelper findet, dass Sie sie benötigen."

Wie bist Du mit »substvar« sonst umgegangen? Es steht ja für
»substitution variable«, was ich übersetzen würde
(Ersetzungsvariablen).

Bei Substvar war ich mir nicht sicher, was hier gemeint ist. Es gibt ein Verzeichnis debian/substvars (siehe http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-source.html). Das Wort substvar finde ich andererseits in dieser Form nirgendwo als Abkürzung für »substitution variable«. In der von Dir übersetzten Manpage (http://man.cx/deb-substvars%285%29/de) bzw. dem Original konnte ich auch keine direkte Übersetzung finden. Ich werde es daher erstmal so lassen.


#. type: textblock
#: dh:25
msgid ""
"A F<debian/rules>  file using B<dh>  can override the command that is run at "
"any step in a sequence, by defining an override target."
msgstr ""
"Eine F<debian/rules>-Datei, die B<dh>  benutzt, kann den Befehl, der in jedem "
"Schritt einer Sequenz ausgeführt wird, außer Kraft setzen, indem ein außer"
"Kraft setzendes Target definiert wird."
Kein Bindestrich bei »außer Kraft setzendes«? (dann auch im
Folgenden!)

Dazu kann ich keine passende Regel finden:
http://de.wikipedia.org/wiki/Viertelgeviertstrich#Bindestrich


#. type: =item
#: dh:47
msgid "B<--with>  I<addon>[B<,>I<addon>  ...]"
msgstr "B<--with>  I<Add-on>[B<,>I<Add-on>  …]"
Ggf. global s/Add-on/Erweiterung/ ?

Wäre das nicht eher Extension?


#. type: textblock
#: dh:49
msgid ""
"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate"
"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated"
"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This"
"is used when there is a third-party package that provides debhelper"
"commands. See the F<PROGRAMMING>  file for documentation about the sequence "
"addon interface."
msgstr ""
"fügt die Debhelper-Befehle, die durch das gegebene Add-on angegeben wurden,"
"an geeigneten Stellen der Befehlssequenz, die ausgeführt wird, hinzu. Diese"
"Option kann mehr als einmal wiederholt werden oder es können mehrere Add-ons"
"durch Kommas getrennt aufgeführt werden. Dies wird benutzt, wenn es ein"
"Fremdpaket gibt, das Debhelper-Befehle bereitstellt. Dokumentation über die"
"Sequenz-Add-on-Schnittstelle finden Sie in der Datei F<PROGRAMMING>."
s/Kommas/Kommata/

laut Duden geht beides (und Kommas klingt besser)

Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris


Reply to: