Hallo, anbei die Übersetzung einer kleinen Debconf-Vorlage (2 Zeichenketten) mit der üblichen Bitte um konstruktive Kritik. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of unattended-upgrades templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009, 2011. # This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unattended-upgrades 0.73.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: unattended-upgrades@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-06 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-30 16:36+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically download and install stable updates?" msgstr "Aktualisierungen automatisch herunterladen und installieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems " "secure. By default, updates need to be applied manually using package " "management tools. Alternatively, you can choose to have this system " "automatically download and install security updates." msgstr "" "Das häufige Anwenden von Aktualisierungen ist ein wichtiger Aspekt beim " "Erhalt der Sicherheit von Systemen. Standardmäßig müssen Aktualisierungen " "manuell mit den Paketverwaltungswerkzeugen eingespielt werden. Alternativ " "können Sie wählen, dass das System automatisch die " "Sicherheitsaktualisierungen herunterlädt und installiert." #~ msgid "print debug messages" #~ msgstr "Debug-Meldungen ausgeben" #~ msgid "Initial blacklisted packages: %s" #~ msgstr "Anfänglich ausgeschlossene Pakete: %s" #~ msgid "Starting unattended upgrades script" #~ msgstr "Unattended-Upgrades-Skript wird gestartet" #~ msgid "Allowed origins are: %s" #~ msgstr "Erlaubte Quellen sind: %s" #~ msgid "Cache has broken packages, exiting" #~ msgstr "" #~ "Zwischenspeicher (Cache) enthält defekte Pakete, Programm wird beendet" #~ msgid "package '%s' upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)" #~ msgstr "" #~ "Upgrade von »%s« möglich, aber Markierung für Upgrade konnte nicht " #~ "gesetzt werden (%s)" #~ msgid "GetArchives() failed: '%s'" #~ msgstr "GetArchives() fehlgeschlagen: »%s«" #~ msgid "An error ocured: '%s'" #~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: »%s«" #~ msgid "The URI '%s' failed to download, aborting" #~ msgstr "" #~ "Von der URI »%s« konnte nicht heruntergeladen werden, Programm wird " #~ "beendet" #~ msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually" #~ msgstr "" #~ "Paket »%s« enthält eine Conffile-Eingabeaufforderung und das Upgrade muss " #~ "manuell durchgeführt werden" #~ msgid "package '%s' not upgraded" #~ msgstr "Upgrade von Paket »%s« nicht durchgeführt" #~ msgid "No packages found that can be upgraded unattended" #~ msgstr "" #~ "Keine Pakete gefunden, von denen ein unbeaufsichtigtes Upgrade " #~ "durchgeführt werden kann." #~ msgid "Packages that are upgraded: %s" #~ msgstr "Pakete, von denen ein Upgrade durchgeführt wird: %s" #~ msgid "Writing dpkg log to '%s'" #~ msgstr "Dpkg-Protokoll wird nach »%s« geschrieben" #~ msgid "pm.GetArchives() failed" #~ msgstr "pm.GetArchives() fehlgeschlagen" #~ msgid "Installing the upgrades failed!" #~ msgstr "Installation der Upgrades fehlgeschlagen!" #~ msgid "error message: '%s'" #~ msgstr "Fehlermeldung: »%s«" #~ msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details" #~ msgstr "Dpkg meldete einen Fehler! Lesen Sie »%s« für Details" #~ msgid "All upgrades installed" #~ msgstr "Alle Upgrades installiert" #~ msgid "" #~ "No '/usr/bin/mail', can not send mail. You probably want to install the " #~ "'mailx' package." #~ msgstr "" #~ "»/usr/bin/mail« nicht vorhanden, es können keine E-Mails versendet " #~ "werden. Wahrscheinlich müssen Sie das Paket »mailx« installieren." #~ msgid "unattended-upgrades result for '%s'" #~ msgstr "Ergebnis von unattended-upgrades für »%s«" #~ msgid "" #~ "Unattended upgrade returned: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Unbeaufsichtiges Upgrade meldete zurück: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Packages that are upgraded:\n" #~ msgstr "Pakete, bei denen ein Upgrade durchgeführt wurde:\n" #~ msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n" #~ msgstr "" #~ "Pakete, bei denen die Quelle Upgrade-fähig war, die aber zurückgehalten " #~ "wurden:\n" #~ msgid "Package installation log:" #~ msgstr "Paketinstallationsprotokoll:" #~ msgid "You need to be root to run this application" #~ msgstr "Sie müssen »root« sein, um dieses Programm auszuführen."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature