[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://pingus/data/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:

bei Pingus sind 102 neue Zeichenketten hinzugekommen. 2 davon (Titel)
habe ich noch keine Idee (Vorschläge willkommnen), für die restlichen
100 würde ich mich freuen, wenn jemand von der Liste sie kritisch
korrektur lesen könnte.

#: data/levels/desert/desert3-tflavel.pingus:8
msgid ""
"Deep inside the pyramid the pingus are surprised to find their way blocked "
"by a large sand drift - pondering the absence of gravity they continue "
"relentlessly..."
msgstr ""
"Tief im inneren der Pyramide sind die Pingus überrascht davon, dass ihr Weg "
"von einer großen Sandverwehung blockiert ist. Sie wundern sich über das "
"Fehlen der Schwerkraft und bewegen sich schonungslos weiter ..."

s/im inneren/im Inneren/ (oder Innern)



#: data/levels/desert/desert4.pingus:6
msgid ""
"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. "
"Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes "
"first?"
msgstr ""
"Die Ausgrabungen sind offen, um die Pyramide für ihre herauslösbaren Inahlte " "zu erreichen. Einige Ausgrabungen werden allerdings am besten zwischen zwei "
"Wettbewerbern durchgeführt. Wer kommt zuerst?"

s/ihre herauslösbaren Inahlte/ihren herauslösbaren Inhalt/


#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:8
# FIXME Fehler im Original: s/be save/save/
msgid ""
"Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should be save at "
"least one Pingus trapped in the box above the exit."
msgstr ""
"In Ordnung für den Brückenbauer, aber was kann mit dem Lochgräber gemacht "
"werden? Sie sollten mindestens einen Pingus retten, der in dem Kasten über "
"dem Ausgang gefangen ist."

Ist einer nicht ein Pingu? (auch im Original)


#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:8
msgid ""
"Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff "
"have to work together."
msgstr ""
"Grabe einen Tunnel und Sie könnten es zum Ausgang schaffen. Lochgräber und "
"Bergmann und das Zeug haben zusammenzuarbeiten."

Der letzte Satz klingt merkwürdig. Wie wäre es mit
»Lochgräber, Bergmann und Material sollen zusammenarbeiten.«


#: data/levels/mysteryIsland/Copy of rainy1 lac.pingus:7
msgid "The Final (and suprisingly easy) Challenge"
msgstr "Die letzte (und überraschend einfache) Herrausforderung"

Herausforderung (r zuviel)


# FIXME: s/almost/Almost/
#: data/levels/mysteryIsland/hall of illusion lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was "
"not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. "
"almost all penguins must survive."
msgstr ""
"Die Pinguine haben angehalten und stehen unentschieden herrum. Was war echt "
"und was nicht? Flammen schießen von oben und Guilltoinen glänzen in der "
"Ferne. Fast alle Pinguine müssen überleben."

s/herrum/herum/
s/Guilltoinen/Guillotinen/


#: data/levels/mysteryIsland/lavapit3.pingus:8
msgid ""
"The penguins had defeated the mad scientist, and were walking away from his " "destroyed laboratory when a huge hole opened under their feet. The penguins " "fell into an underground cave and the only way out was across the lava pit. "
"Luckily, it seemed someone had left some helpful signs."
msgstr ""
"Die Pinguine haben den verrückten Wissenschaftler besiegt und liefen aus "
"seinem zerstörten Labor heraus, als sich ein großes Loch unter ihren Füßen " "öffnete. Die Pinguine fileen in eine Höhle im Untergrund und der einzige Weg "
"nach draußen ging über eine Lavagrube. Glücklicherweise schien jemand "
"hilfreiche Schilder hinterlassen zu haben."

s/fileen/fielen/


#: data/levels/mysteryIsland/madscientist1 lac.pingus:8
msgid ""
"The good news was that the mad scientist had tired of his experiments, the "
"bad news was that now he was dumping them down a pit. A single floatation "
"device was all the penguins had. Save as many as possible."
msgstr ""
"Die gute Nachricht ist, dass der verrückte Wissenschaftler keine Lust mehr " "auf Experimente hatte, die schlechte Nachricht war, dass er sie jetzt in eine " "Grube schmiss. Die Pinguine hatten jetzt nur ein einziges Schwebegerät. Rette "
"so viele wie möglich."

s/Die gute Nachricht ist/Die gute Nachricht war/
s/hatten jetzt/hatten/


#: data/levels/mysteryIsland/revenge2 lac.pingus:8
# FIXME: s/structures ,/structures,/
msgid ""
"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
"intended to destroy the support structures , sending the evil laboratory "
"crashing down. They had to move fast though, because the mad scientist would "
"detect and recapture them if they weren't fast enough."
msgstr ""
"Die Pinguine entkamen dem verrückten Wissenschaftler, aber jetzt wollen sie " "Rache. Sie planten, die unterstützenden Strukturen zu zerstören und das böse "
"Labor in sich einstürzen zu lassen. Sie mussten sich allerdings schnell "
"bewegen, da der verrückte Wissenschaftler sie erkennen und erneut einfangen "
"würde, falls sie nicht schnell genug gewesen wären."

s/jetzt wollen sie/jetzt wollten sie/


#: data/levels/mysteryIsland/snow2 lac.pingus:8
msgid ""
"After getting past the lava pit, the penguins walked and walked until they "
"reached a snowed in exit. That would be relatively easy to tunnel through "
"but how would it be possible to tunnel through solid metal?"
msgstr ""
"Nachdem Passieren der Lavagrube liefen die Pinguine und liefen, bis sie ein " "verschneiten Ausgang fanden. Da könnten sie recht einfach durchtunneln, aber "
"wie wäre es möglich, durch massives Metall zu tunneln?"

s/Nachdem/Nach dem/
s/ein verschneiten/einen verschneiten/

durchtunneln und tunneln kenne ich nicht - vielleicht graben oder Tunnel bauen


#: data/levels/mysteryIsland/Theend lac.pingus:7
msgid "The Journey Goes On"
msgstr "Die Reise Geht Weiter"

Im Deutschen ist diese Art der Hervorhebung eher unüblich. Ich würde »geht weiter« schreiben.


# FIXME: s/suddenly,/suddenly/
# FIXME: s/acoss/across/
#: data/levels/mysteryIsland/volcano1-grumbel.pingus:8
msgid ""
"The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until "
"suddenly, an island appeared. The penguins were drawn towards it and "
"crashed, destroying their boat. Now they must find their way acoss this "
"strange island."
msgstr ""
"Die Pinguine segelten glücklich auf ihrem behelfsmäßigen Bot bis plötzlich " "eine Insel auftauchte. Die Pinguine zog es dorthin und ihr Boot schlug dort "
"leck. Jetzt müssen sie ihren Weg über die Insel finden."

s/Bot/boot/


#FIXME s/intrance/entrance/
#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8
msgid ""
"Aliens invade our starship blocking intrance to the teleporter. Your crew is "
"well trained, like you they don't panic."
msgstr ""
"Außerirdische überfallen Dein Raumschiff und blockieren den Eingang zum "
"Teleporter. Deine Crew ist gut trainiert und geraten wie Du auch nicht in "
"Panik."

s/geraten/gerät/


# FIXME: s/win !/win!/
#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8
msgid ""
"The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth "
"dimension to win !"
msgstr ""
"Die Verteidigungen der Außerirdischen wurde besser. Jetzt musst Du in die "
"fünfte Dimension springen, um zu gewinnen!"

s/wurde/wurden/


#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:7
msgid "Outside In"
msgstr ""

Außerhalb des Inneren?


#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7
msgid "Up up in the space"
msgstr "Hoch Hoch im All"

Hoch, hoch im All


#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:8
msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!"
msgstr ""
"Ihre Mission ist erfüllt. Die Pingus können zurück nach Hause, aber sein Sie "
"vorsichtig!"

s/sein/seien/


#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:8
msgid ""
"Pingus are at home, but after the climate change living on the South Pole "
"became more dangerous. There is one more mission for you."
msgstr ""
"Die Pingus sind daheim, aber nach der Klimaänderung wurde das Leben am Südpol "
"gefährlicher. Es gibt noch eine weitere Mission für Dich!"

s/für Dich/für Sie/


# FIXME: s/factories/factory/
# FIXME: s/diffuculties/difficulties/
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:8
msgid ""
"Pingus intelligence reported that a huge factories located in the "
"subtropical zone might be a reason of a climate change. They decided to go "
"there and shut down the factories. This will be a long and dangerous "
"expedition. Pingus and you will have to face many diffuculties on your way. " "As the ice is melting, at first you have to build some bridges and watch out "
"for the cliff."
msgstr ""
"Der Geheimdienst der Pingus berichtete, dass eine große Fabrik in den "
"Sub-Tropen der Grund für die Klimaänderung sein könnte. Sie entschieden "
"sich, dort hin zu reisen und die Fabrik abzuschalten. Das wird eine lange und "
"gefährliche Expedition. Die Pingus und Du werden unterwegs viele "
"Schwierigkeiten erleben. Da das Eis schmilzt, müssen Sie zuerst einige "
"Brücken bauen und auf das Kliff aufpassen."

s/Sub-Tropen/Subtropen/
s/Du/Sie/
(auch im Folgenden - am Anfang hast Du Sie verwandt)


#FIXME: s/out. "/out."
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:8
msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy but is it really so easy. Try out. "
msgstr "Die Pingus erreichen Ägypten. Erscheint einfach, aber ist es wirklich so einfach? Versuch es."

Zeilenumbruch.


#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:8
msgid ""
"You came across a maze. Can you find the way out? Think twice before digging."
msgstr ""
"Du erreichst ein Labyrinth. Kannst Du den Ausgang finden? Denk zweimal nach, bevor Du gräbst."

dito


# FIXME: s/priamid/pyramdi/
#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:8
msgid ""
"The maze led you to the big piramid. Now you have 4 minutes to escape. Hurry "
"up!"
msgstr ""
"Das Labyrinth führte Dich zu der großen Pyramdie. Jetzt hast Du 4 Minuten, um "
"zu entkommen. Beeil Dich!"

s/Pyramdie/Pyramide/
s/4/vier/


Der Rest sieht gut aus.

Gruß,
Chris


Reply to: