[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://libnih/po/de.po



Hallo Erik,

Pfannenstein Erik:
ich hab da ein paar Kleinigkeiten:


Alles übernommen.

Der Rest passt.


Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# Translation of libnih to German.
# Copyright (C) 2009 Canonical Ltd, Scott James Remnant.
# This file is distributed under the same license as the libnih package.
# Copyright (C) of this file 2011 Chris Leick.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libnih 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libnih-bugs@netsplit.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: nih/command.c:61
msgid "display list of commands"
msgstr "Liste der Befehle anzeigen"

#: nih/command.c:139
#, c-format
msgid "For a list of commands, try `%s help'."
msgstr "Versuchen Sie »%s help«, um eine Liste der Befehle zu erhalten."

#: nih/command.c:143
msgid "COMMAND [OPTION]... [ARG]..."
msgstr "BEFEHL [OPTION] â?¦ [ARG] â?¦"

#: nih/command.c:158
#, c-format
msgid "%s: missing command\n"
msgstr "%s: Befehl fehlt\n"

#: nih/command.c:166
#, c-format
msgid "%s: invalid command: %s\n"
msgstr "%s: ungültiger Befehl: %s\n"

#: nih/command.c:177
#, c-format
msgid "%s [OPTION]..."
msgstr "%s [OPTION] â?¦"

#: nih/command.c:403
#, c-format
msgid "For more information on a command, try `%s COMMAND --help'.\n"
msgstr ""
"Versuchen Sie »%s BEFEHL --help«, um weitere Informationen über den Befehl zu "
"erhalten.\n"

#: nih/command.c:426
#, c-format
msgid "%s commands:\n"
msgstr "%s Befehle:\n"

#: nih/command.c:428
#, c-format
msgid "Other commands:\n"
msgstr "Andere Befehle:\n"

#: nih/command.c:430
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Befehle:\n"

#: nih/io.c:1199
msgid "Error while reading from descriptor"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Deskriptor"

#: nih/main.c:233
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s help«, um weitere Informationen zu erhalten.\n"

#: nih/main.c:255
# http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO "
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Bedingungen zum Kopieren finden Sie im "
"Quelltext. Es gibt KEINE Garantie, nicht einmal für MARKTREIFE oder die "
"VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK."

#: nih/main.c:318
msgid "Unable to write pid file"
msgstr "Pid-Datei kann nicht geschrieben werden"

#: nih/option.c:95
msgid "reduce output to errors only"
msgstr "Ausgabe auf reine Fehler begrenzen"

#: nih/option.c:98
msgid "increase output to include informational messages"
msgstr "Ausgabe vergrö�ern, um Informationsnachrichten einzubeziehen"

#: nih/option.c:105
msgid "display this help and exit"
msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"

#: nih/option.c:108
msgid "output version information and exit"
msgstr "Versionsinformationenen ausgeben und beenden"

#: nih/option.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid option: -%c\n"
msgstr "%s: ungültige Option: -%c\n"

#: nih/option.c:395
#, c-format
msgid "%s: invalid option: --%s\n"
msgstr "%s: ungültige Option: -%s\n"

#: nih/option.c:411
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: --%s\n"
msgstr "%s: unerwartetes Argument: --%s\n"

#: nih/option.c:467
#, c-format
msgid "%s: missing argument: %s\n"
msgstr "%s: fehlendes Argument: --%s\n"

#: nih/option.c:667
#, c-format
msgid "%s: illegal argument: %s\n"
msgstr "%s: illegales Argument: %s\n"

#: nih/option.c:860
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"

#: nih/option.c:864
msgid "[OPTION]..."
msgstr "[OPTION] â?¦"

#: nih/option.c:912
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler auf Englisch an <%s>\n"

#: nih/option.c:914
#, c-format
msgid "Report bugs at <%s>\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler unter <%s>\n"

#: nih/option.c:939
#, c-format
msgid "%s options:\n"
msgstr "%s Optionen:\n"

#: nih/option.c:941
#, c-format
msgid "Other options:\n"
msgstr "Andere Optionen:\n"

#: nih/option.c:943
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"

#: nih/watch.c:550
msgid "Unable to watch directory"
msgstr "Verzeichnis kann nicht beobachtet werden"

#: nih/errors.h:56
msgid "Expected token"
msgstr "Erwartetes Merkmal"

#: nih/errors.h:57
msgid "Unexpected token"
msgstr "Unerwartetes Merkmal"

#: nih/errors.h:58
msgid "Trailing slash in file"
msgstr "Anhängender Schrägstrich in Datei"

#: nih/errors.h:59
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Nicht beendete Zeichenkette in Anführungszeichen"

#: nih/errors.h:60
msgid "Unterminated block"
msgstr "Nicht beendeter Block"

#: nih/errors.h:61
msgid "Unknown stanza"
msgstr "Unbekannte Strophe"

#: nih/errors.h:63
msgid "Directory loop detected"
msgstr "Verzeichnisschleife entdeckt "

#: nih-dbus/dbus_object.c:311
msgid "Invalid arguments to Introspect method"
msgstr "Ungültige Argumente für die Methode Introspect"

#: nih-dbus/dbus_object.c:547
msgid "Invalid arguments to Get method"
msgstr "Ungültige Argumente für die Methode Get"

#: nih-dbus/dbus_object.c:632
#, c-format
msgid "The %s property is write-only"
msgstr "Die Eigenschaft %s kann nur geschrieben werden."

#: nih-dbus/dbus_object.c:688
msgid "Invalid arguments to GetAll method"
msgstr "Ungültige Argumente für die Methode GetAll"

#: nih-dbus/dbus_object.c:889
msgid "Invalid arguments to Set method"
msgstr "Ungültige Argumente für die Methode Set"

#: nih-dbus/dbus_object.c:969
#, c-format
msgid "The %s property is read-only"
msgstr "Die Eigenschaft %s kann nur gelesen werden."

#: nih-dbus/errors.h:38
msgid "Invalid arguments received in reply"
msgstr "In der Antwort wurden ungültige Argumente empfangen."

#: nih-dbus-tool/annotation.c:94
msgid "Ignored unexpected <annotation> tag"
msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <annotation> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/annotation.c:116
msgid "Ignored unknown <annotation> attribute"
msgstr "Unbekanntes Attribut <annotation> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/annotation.c:159
msgid "Ignored unknown interface annotation"
msgstr "Unbekannter Schnittstellenvermerk ignoriert"

#: nih-dbus-tool/annotation.c:166
msgid "Ignored unknown method annotation"
msgstr "Unbekannter Methodenvermerk ignoriert"

#: nih-dbus-tool/annotation.c:173
msgid "Ignored unknown signal annotation"
msgstr "Unbekannter Signalvermerk ignoriert"

#: nih-dbus-tool/annotation.c:180
msgid "Ignored unknown property annotation"
msgstr "Unbekannter Eigenschaftenvermerk ignoriert"

#: nih-dbus-tool/annotation.c:187
msgid "Ignored unknown argument annotation"
msgstr "Unbekannter Argumentvermerk ignoriert"

#: nih-dbus-tool/argument.c:201
msgid "Ignored unexpected <arg> tag"
msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <arg> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/argument.c:225
msgid "Ignored unknown <arg> attribute"
msgstr "Unbekanntes Attribut <arg> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/interface.c:214
msgid "Ignored unexpected <interface> tag"
msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <interface> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/interface.c:234
msgid "Ignored unknown <interface> attribute"
msgstr "Unbekanntes Attribut <interface> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/main.c:88
#, c-format
msgid "%s: illegal output mode: %s\n"
msgstr "%s: illegaler Ausgabemodus: %s\n"

#: nih-dbus-tool/main.c:307
# Befehlszeilenparameter ist in Abfrage nicht übersetzt
msgid "output mode: object, or proxy [default: proxy]"
msgstr "Ausgabemodus: »object« oder »proxy« [Vorgabe: »proxy«]"

#: nih-dbus-tool/main.c:309
# Befehlszeilenparameter ist in Abfrage nicht übersetzt
msgid "prefix for C functions [default: dbus]"
msgstr "Präfix für C-Funktionen [Vorgabe: »dbus«]"

#: nih-dbus-tool/main.c:311
msgid "interface name not included in symbols"
msgstr "Schnittstellenname in Symbolen nicht enthalten"

#: nih-dbus-tool/main.c:313
msgid "write C source to FILENAME, header alongside"
msgstr "C-Quelltext nach DATEINAME schreiben, Kopfzeilen nebenher"

#: nih-dbus-tool/main.c:315
msgid "name of software source being created for"
msgstr "Name der Softwarequelle, die erstellt wird für"

#: nih-dbus-tool/main.c:336
msgid "[XMLFILE]"
msgstr "[XML-DATEI]"

#: nih-dbus-tool/main.c:337
msgid "Generate C bindings for D-Bus objects"
msgstr "C-Bindungen für D-Bus-Objekte generieren"

#: nih-dbus-tool/main.c:338
msgid "Fill this in later"
msgstr "Dies später ausfüllen"

#: nih-dbus-tool/main.c:353
#, c-format
msgid "%s: --output must be specified when using standard input\n"
msgstr ""
"%s: Wenn die Standardeingabe benutzt wird, muss --output angegeben werden.\n"

#: nih-dbus-tool/main.c:416
msgid "No such interface"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle"

#: nih-dbus-tool/method.c:185
msgid "Ignored unexpected <method> tag"
msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <method> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/method.c:205
msgid "Ignored unknown <method> attribute"
msgstr "Unbekanntes Attribut <method> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/method.c:302
msgid "Ignored NoReply annotation for method with output arguments"
msgstr "Vermerk NoReply für Methode mit Ausgabeargumenten ignoriert"

#: nih-dbus-tool/method.c:314
msgid "Ignored Async annotation for NoReply method"
msgstr "Vermerk Async für Methode NoReply ignoriert"

#: nih-dbus-tool/node.c:185
msgid "Ignored unexpected <node> tag"
msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <node> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/node.c:206
msgid "Ignored unknown <node> attribute"
msgstr "Unbekanntes Attribut <node> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/parse.c:206
msgid "Ignored unknown tag"
msgstr "Unbekannte Kennzeichnung ignoriert"

#: nih-dbus-tool/parse.c:335
msgid "Unable to create XML Parser"
msgstr "XML-Auswertungsprogramm konnte nicht erstellt werden."

#: nih-dbus-tool/parse.c:354
msgid "Unable to allocate parsing buffer"
msgstr "Auswertungspuffer konnte nicht reserviert werden."

#: nih-dbus-tool/parse.c:362
msgid "Read error"
msgstr "Lesefehler"

#: nih-dbus-tool/parse.c:384
msgid "XML parse error"
msgstr "XML-Auswertungsfehler"

#: nih-dbus-tool/parse.c:396
msgid "No node present"
msgstr "Kein Knoten vorhanden"

#: nih-dbus-tool/property.c:202
msgid "Ignored unexpected <property> tag"
msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <property> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/property.c:226
msgid "Ignored unknown <property> attribute"
msgstr "Unbekanntes Attribut <property> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/signal.c:183
msgid "Ignored unexpected <signal> tag"
msgstr "Unerwartete Kennzeichnung <signal> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/signal.c:203
msgid "Ignored unknown <signal> attribute"
msgstr "Unbekanntes Attribut <signal> ignoriert"

#: nih-dbus-tool/errors.h:81
msgid "Unable to generate unique name for symbol"
msgstr "Für das Symbol kann kein einzigartiger Name generiert werden."

#: nih-dbus-tool/errors.h:83
msgid "Invalid object path in <node> name attribute"
msgstr "Ungültiger Objektpfad im Namensattribut <node>"

#: nih-dbus-tool/errors.h:85
msgid "<interface> missing required name attribute"
msgstr "<interface> fehlt benötigtes Namensattribut"

#: nih-dbus-tool/errors.h:86
msgid "Invalid interface name in <interface> name attribute"
msgstr "Ungültiger Schnittstellenname im Namensattribut <interface>"

#: nih-dbus-tool/errors.h:87
msgid ""
"Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated interface annotation, "
"expected 'true' or 'false'"
msgstr ""
"Illegaler Wert für Schnittstellenvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, "
"erwartet wurde »true« oder »false«"

#: nih-dbus-tool/errors.h:88
msgid "Invalid C symbol for interface"
msgstr "Ungültiges C-Symbol für Schnittstelle"

#: nih-dbus-tool/errors.h:89
msgid "Unknown annotation for interface"
msgstr "Unbekannter Vermerk für Schnittstelle"

#: nih-dbus-tool/errors.h:90
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already assigned to %s interface"
msgstr "Symbol »%s« ist bereits der Schnittstelle %s zugewiesen."

#: nih-dbus-tool/errors.h:92
msgid "<method> missing required name attribute"
msgstr "<method> fehlt benötigtes Namensattribut"

#: nih-dbus-tool/errors.h:93
msgid "Invalid method name in <method> name attribute"
msgstr "Ungültiger Schnittstellenname im Namensattribut <method>"

#: nih-dbus-tool/errors.h:94
msgid ""
"Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated method annotation, "
"expected 'true' or 'false'"
msgstr ""
"Illegaler Wert für Methodenvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, erwartet "
"wurde »true« oder »false«"

#: nih-dbus-tool/errors.h:95
msgid ""
"Illegal value for org.freedesktop.DBus.Method.NoReply method annotation, "
"expected 'true' or 'false'"
msgstr ""
"Illegaler Wert für Methodenvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, erwartet "
"wurde »true« oder »false«"

#: nih-dbus-tool/errors.h:96
msgid "Invalid C symbol for method"
msgstr "Ungültiges C-Symbol für Methode"

#: nih-dbus-tool/errors.h:97
msgid ""
"Illegal value for com.netsplit.Nih.Method.Async method annotation, expected "
"'true' or 'false'"
msgstr ""
"Illegaler Wert für Methodenvermerk com.netsplit.Nih.Method.Async, erwartet "
"wurde »true« oder »false«"

#: nih-dbus-tool/errors.h:98
msgid "Unknown annotation for method"
msgstr "Unbekannter Vermerk für Methode"

#: nih-dbus-tool/errors.h:99
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already assigned to %s method"
msgstr "Symbol »%s« wurde bereits der Methode %s zugewiesen."

#: nih-dbus-tool/errors.h:101
msgid "<signal> missing required name attribute"
msgstr "<signal> fehlt benötigtes Namensattribut"

#: nih-dbus-tool/errors.h:102
msgid "Invalid signal name in <signal> name attribute"
msgstr "Ungültiger Schnittstellenname im Namensattribut <signal>"

#: nih-dbus-tool/errors.h:103
msgid ""
"Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated signal annotation, "
"expected 'true' or 'false'"
msgstr ""
"Illegaler Wert für Signalvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, erwartet "
"wurde »true« oder »false«"

#: nih-dbus-tool/errors.h:104
msgid "Invalid C symbol for signal"
msgstr "Ungültiges C-Symbol für Signal"

#: nih-dbus-tool/errors.h:105
msgid "Unknown annotation for signal"
msgstr "Unbekannter Vermerk für Signal"

#: nih-dbus-tool/errors.h:106
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already assigned to %s signal"
msgstr "Symbol »%s« wurde bereits dem Signal %s zugewiesen."

#: nih-dbus-tool/errors.h:108
msgid "<property> missing required name attribute"
msgstr "<property> fehlt benötigtes Namensattribut"

#: nih-dbus-tool/errors.h:109
msgid "Invalid property name in <property> name attribute"
msgstr "Ungültiger Schnittstellenname im Namensattribut <property>"

#: nih-dbus-tool/errors.h:110
msgid "<property> missing required type attribute"
msgstr "<property> fehlt benötigtes Typattribut"

#: nih-dbus-tool/errors.h:111
msgid "Invalid D-Bus type in <property> type attribute"
msgstr "Ungültiger D-Bus-Typ im Typattribut <property>"

#: nih-dbus-tool/errors.h:112
msgid "<property> missing required access attribute"
msgstr "<property> fehlt benötigtes Zugriffsattribut"

#: nih-dbus-tool/errors.h:113
msgid ""
"Illegal value for <property> access attribute, expected 'read', 'write' or "
"'readwrite'"
msgstr ""
"Illegaler Wert für Zugriffsattribut <property>, erwartet wurde »read«, "
"»write« oder »readwrite«"

#: nih-dbus-tool/errors.h:114
msgid ""
"Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated property annotation, "
"expected 'true' or 'false'"
msgstr ""
"Illegaler Wert für Eigenschaftsvermerk org.freedesktop.DBus.Deprecated, "
"erwartet wurde »true« oder »false«"

#: nih-dbus-tool/errors.h:115
msgid "Invalid C symbol for property"
msgstr "Ungültiges C-Symbol für Eigenschaft"

#: nih-dbus-tool/errors.h:116
msgid "Unknown annotation for property"
msgstr "Unbekannter Vermerk für Eigenschaft"

#: nih-dbus-tool/errors.h:117
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already assigned to %s property"
msgstr "Symbol »%s« wurde bereits der Eigenschaft %s zugewiesen."

#: nih-dbus-tool/errors.h:119
msgid "Invalid C symbol for argument"
msgstr "Ungültiges C-Symbol für Argument"

#: nih-dbus-tool/errors.h:120
msgid "Unknown annotation for argument"
msgstr "Unbekannter Vermerk für Argument"

#: nih-dbus-tool/errors.h:121
msgid "Invalid argument name in <arg> name attribute"
msgstr "Ungültiger Argumentname in Namensattribut <arg>"

#: nih-dbus-tool/errors.h:122
msgid "<arg> missing required type attribute"
msgstr "<arg> fehlt benötigtes Typattribut"

#: nih-dbus-tool/errors.h:123
msgid "Invalid D-Bus type in <arg> type attribute"
msgstr "Ungültiger D-Bus-Typ in Typattribut <arg>"

#: nih-dbus-tool/errors.h:124
msgid "Illegal value for <arg> direction attribute, expected 'in' or 'out'"
msgstr ""
"Illegaler Wert für Richtungsattribut <arg>, erwartet wurde »in« oder »out«"

#: nih-dbus-tool/errors.h:125
msgid "Illegal value for <arg> direction attribute, expected 'out'"
msgstr ""
"Illegaler Wert für Richtungsattribut <arg>, erwartet wurde »out«"

#: nih-dbus-tool/errors.h:126
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already assigned to %s argument"
msgstr "Symbol »%s« wurde bereits Argument %s zugewiesen."

#: nih-dbus-tool/errors.h:128
msgid "<annotation> missing required name attribute"
msgstr "<annotation> fehlt benötigtes Namensattribut"

#: nih-dbus-tool/errors.h:129
msgid "<annotation> missing required value attribute"
msgstr "<annotation> fehlt benötigtes Wertattribut"

Reply to: