[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://libeiskaltdcpp/po/de.po



Hallo Bernhard,

Bernhard R. Link:
* Chris Leick:

#: ../AdcHub.cpp:219
msgid "Failed to negotiate base protocol"
msgstr "Das Aushandeln des Basisprotokolls ist fehlgeschlagen."
"Konnte Basisprotokoll nicht aushandeln?"

Das wäre in der ersten Person gesprochen.


(Abgesehen davon, dass ich nicht weiß, was ein Basisprotokoll ist).

Das Programm beherrscht mehrere Protokolle. Es geht hier wohl darum auszuhandeln welches verwandt werden soll. Leider ist das im Original nicht zu erkennen und da es eine Bibliothek ist, kann diese Meldung an verschiedenen Stellen auftauchen. Daher möchte ich mich nicht zu weit vom Original entfernen.

#: ../AdcHub.cpp:225
# ADC = Active Directory Connector
# http://www.msxfaq.de/migration/adc.htm
msgid ""
"Hub probably uses an old version of ADC, please encourage the owner to"
"upgrade"
msgstr ""
"Der Knotenpunkt verwendet m??glicherweise eine alte Version des ADC. Bitte"
"ermutigen Sie den Besitzer zu einem Upgrade."
Also mein zugegeben recht holpriges englisches Sprachgefühl nach ist
das eher ein "anregen" als ein "ermutigen"...

Zu einem Upgrade anregen? Das klingt seltsam. Hier habe ich bewusst etwas freier übersetzt. Vielleicht ginge noch »zu einem Upgrade raten«?

Die restlichen Vorschläge habe ich übernommen.

Vielen Dank.

Gruß,
Chris


# German translation of libeiskaltcpp.
# Copyright (C) 2009-2010 Andrey Karlov.
# This file is distributed under the same license as the eiskaltcpp package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eiskaltdcpp 2.2.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Boris Pek <tehnick-8@mail.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../FavoriteManager.cpp:429
msgid "Kick user(s)"
msgstr "Benutzer hinauswerfen"

#: ../FavoriteManager.cpp:433
msgid "Redirect user(s)"
msgstr "Benutzer umleiten"

#: ../FavoriteManager.cpp:488
msgid "Auto-connect group (converted)"
msgstr "Gruppe automatisch verbinden (umgewandelt)"

#: ../Socket.cpp:65
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%1$x"
msgstr "unbekannter Fehler: 0x%1$x"

#: ../Socket.cpp:169 ../BufferedSocket.cpp:154 ../BufferedSocket.cpp:170
#: ../ConnectionManager.cpp:198
msgid "Connection timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"

#: ../Socket.cpp:177 ../Socket.cpp:185 ../Socket.cpp:218 ../Socket.cpp:222
#: ../Socket.cpp:246 ../Socket.cpp:261
# http://de.wikipedia.org/wiki/SOCKS
msgid "The socks server failed establish a connection"
msgstr "Der Aufbau der Verbindung durch den SOCKS-Server ist gescheitert."

#: ../Socket.cpp:250
msgid "The socks server requires authentication"
msgstr "Der SOCKS-Server verlangt Authentifizierung."

#: ../Socket.cpp:264
msgid "The socks server doesn't support login / password authentication"
msgstr ""
"Der SOCKS-Server unterstützt keine Authentifizierung mittels Anmeldename und "
"Passwort"

#: ../Socket.cpp:278 ../Socket.cpp:282
msgid "Socks server authentication failed (bad login / password?)"
msgstr ""
"Die Authentifizierung des SOCKS-Servers ist fehlgeschlagen. "
"(Anmeldename/Passwort falsch?)"

#: ../Socket.cpp:417
msgid ""
"Failed to set up the socks server for UDP relay (check socks address and "
"port)"
msgstr ""
"Einrichtung des SOCKS-Servers für UDP-Relay ist fehlgeschlagen (prüfen Sie "
"SOCKS-Adresse und Port)"

#: ../DCPlusPlus.cpp:119
msgid "Hash database"
msgstr "Hash-Datenbank"

#: ../DCPlusPlus.cpp:122
msgid "Shared Files"
msgstr "gemeinsam genutzte Dateien"

#: ../DCPlusPlus.cpp:131
msgid "Download Queue"
msgstr "Download-Warteschlange"

#: ../DCPlusPlus.cpp:134
msgid "Users"
msgstr "Anwender"

#: ../Thread.cpp:34 ../Thread.cpp:42
msgid "Unable to create thread"
msgstr "Thread kann nicht erstellt werden"

#: ../UserConnection.cpp:53 ../UserConnection.cpp:67 ../UserConnection.cpp:141
msgid "Invalid data"
msgstr "ungültige Daten"

#: ../UserConnection.cpp:59
msgid "Non-UTF-8 data in an ADC connection"
msgstr "Nicht-UTF-8-Daten in einer ADC-Verbindung"

#: ../ConnectivityManager.cpp:67
msgid "Determining connection type..."
msgstr "Verbindungstyp wird festgelegt â?¦"

#: ../ConnectivityManager.cpp:72
msgid "Unable to open %1% port(s). You must set up your connection manually"
msgstr ""
"%1% Port(s) können nicht geöffnet werden. Sie müssen Ihre Verbindung manuell "
"einrichten."

#: ../ConnectivityManager.cpp:82
# http://de.wikipedia.org/wiki/Direct_Connect
# http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Connect_%28file_sharing%29
msgid ""
"Public IP address detected, selecting active mode with direct connection"
msgstr ""
"Ã?ffentliche IP-Adresse entdeckt, es wird der aktive Modus mit direkter "
"Verbindung gewählt."

#: ../ConnectivityManager.cpp:89
msgid ""
"Local network with possible NAT detected, trying to map the ports using "
"UPnP..."
msgstr ""
"lokales Netzwerk mit möglicher NAT entdeckt; es wird versucht, die Ports mit "
"UPnP abzubilden â?¦"

#: ../ConnectivityManager.cpp:117
msgid ""
"Automatic setup of active mode has failed. You may want to set up your "
"connection manually for better connectivity"
msgstr ""
"Die automatische Einrichtung des aktiven Modus ist fehlgeschlagen. Vielleicht "
"möchten Sie für eine bessere Verbindungsfähigkeit Ihre Verbindung manuell "
"einrichten."

#: ../ConnectivityManager.cpp:129
msgid "TCP/TLS"
msgstr "TCP/TLS"

#: ../ConnectivityManager.cpp:135
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../ConnectivityManager.cpp:146
msgid "Connectivity: "
msgstr "Verbindungsfähigkeit:"

#: ../UploadManager.cpp:238
# 1 Dateiname 2 Fehlermeldung
msgid "Unable to send file %1%: %2%"
msgstr "Datei %1% kann nicht gesandt werden: %2%"

#: ../UploadManager.cpp:510
msgid "IPFilter: Blocked incoming connection to "
msgstr "IPFilter: Eingehende Verbindung wurde blockiert zu "

#: ../UploadManager.cpp:573
msgid "Disconnected user leaving the hub: %1%"
msgstr ""
"Der Benutzer, dessen Verbindung getrennt wurde, verlieÃ? den Knotenpunkt: %1%"

#: ../SettingsManager.cpp:498
msgid "Invalid search type name"
msgstr "ungültiger Suchtypname"

#: ../SettingsManager.cpp:502 ../SettingsManager.cpp:524
msgid "This search type already exists"
msgstr "Dieser Suchtyp existiert bereits."

#: ../SettingsManager.cpp:556
msgid "No such search type"
msgstr "kein derartiger Suchtyp"

#: ../NmdcHub.cpp:288
msgid "%1% (Nick unknown)"
msgstr "%1% (Nick unbekannt)"

#: ../NmdcHub.cpp:597
msgid "Hub topic:"
msgstr "Thema des Knotenpunkts:"

#: ../NmdcHub.cpp:939
# %1% ist eine IP
msgid ""
"This hub is trying to use your client to spam %1%, please urge hub owner to "
"fix this"
msgstr ""
"Dieser Knotenpunkt versucht, Ihren Client zum Spammen von %1% zu benutzen. "
"Bitte drängen Sie den Besitzer dies zu beheben."

#: ../ClientManager.cpp:177 ../Transfer.cpp:82 ../Transfer.cpp:86
#: ../SearchManager.cpp:271 ../SearchManager.cpp:425 ../SearchManager.cpp:427
msgid "Offline"
msgstr "offline"

#: ../AdcHub.cpp:147
msgid "%1% (%2%) has same CID {%3%} as %4% (%5%), ignoring"
msgstr "%1% (%2%) hat die gleiche CID {%3%} wie %4% (%5%), wird ignoriert"

#: ../AdcHub.cpp:184
msgid "%1%/s"
msgstr "%1%/s"

#: ../AdcHub.cpp:219
msgid "Failed to negotiate base protocol"
msgstr "Das Aushandeln des Basisprotokolls ist fehlgeschlagen."

#: ../AdcHub.cpp:225
# ADC = Active Directory Connector
# http://www.msxfaq.de/migration/adc.htm
msgid ""
"Hub probably uses an old version of ADC, please encourage the owner to "
"upgrade"
msgstr ""
"Der Knotenpunkt verwendet möglicherweise eine alte Version des ADC. Bitte "
"ermutigen Sie den Besitzer zu einem Upgrade."

#: ../AdcHub.cpp:296
msgid "%1% was kicked by %2%: %3%"
msgstr "%1% wurde von %2% hinausgeworfen: %3%"

#: ../AdcHub.cpp:299
msgid "%1% was kicked: %2%"
msgstr "%1% wurde hinausgeworfen: %2%"

#: ../AdcHub.cpp:671
msgid "Not listening for connections - please restart %1%"
msgstr "Es wird nicht auf Verbindungen gewartet â?? bitte starten Sie %1% neu."

#: ../ChatMessage.cpp:34
msgid "Sent "
msgstr "gesandt "

#: ../Util.cpp:572
#, c-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"

#: ../Util.cpp:574
#, c-format
# http://de.wikipedia.org/wiki/Gibibyte#Bedeutungen_von_Dezimal-_und_Bin.C3.A4r
#                         pr.C3.A4fixen_f.C3.BCr_gro.C3.9Fe_Anzahlen_von_Bytes
msgid "%.02f KiB"
msgstr "%.02f KiB"

#: ../Util.cpp:576
#, c-format
msgid "%.02f MiB"
msgstr "%.02f MiB"

#: ../Util.cpp:578
#, c-format
msgid "%.02f GiB"
msgstr "%.02f GiB"

#: ../Util.cpp:580
#, c-format
msgid "%.02f TiB"
msgstr "%.02f TiB"

#: ../Util.cpp:582
#, c-format
msgid "%.02f PiB"
msgstr "%.02f PiB"

#: ../Util.cpp:612
#, c-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"

#: ../Util.cpp:616
#, c-format
msgid "%'lld B"
msgstr "%'lld B"
lkc
#: ../ZUtils.cpp:33 ../ZUtils.cpp:54 ../ZUtils.cpp:76 ../ZUtils.cpp:86
#: ../BZUtils.cpp:31 ../BZUtils.cpp:52 ../BZUtils.cpp:60
msgid "Error during compression"
msgstr "Fehler beim Komprimieren"

#: ../ZUtils.cpp:100 ../ZUtils.cpp:123 ../CryptoManager.cpp:374
#: ../CryptoManager.cpp:393 ../CryptoManager.cpp:407 ../BZUtils.cpp:72
#: ../BZUtils.cpp:94 ../BZUtils.cpp:97
msgid "Error during decompression"
msgstr "Fehler beim Dekomprimieren "

#: ../HashManager.cpp:80 ../HashManager.cpp:280
# http://de.wikipedia.org/wiki/Streuspeicherverfahren
# http://de.wikipedia.org/wiki/Hashtabelle
msgid "Hashing failed: %1%"
msgstr "Hashing fehlgeschlagen: %1%"

#: ../HashManager.cpp:87
msgid "Finished hashing: %1% (%2% at %3%/s)"
msgstr "Hashing beendet: %1% (%2% at %3%/s)"

#: ../HashManager.cpp:90
msgid "Finished hashing: %1% (%2%)"
msgstr "Hashing beendet: %1% (%2%)"

#: ../HashManager.cpp:93
msgid "Finished hashing: %1%"
msgstr "Hashing beendet: %1%"

#: ../HashManager.cpp:122 ../HashManager.cpp:336
msgid "Error saving hash data: %1%"
msgstr "Fehler beim Speichern der Hash-Daten: %1%"

#: ../HashManager.cpp:135
msgid "Unable to read hash data file"
msgstr "Hash-Datei kann nicht gelesen werden."

#: ../HashManager.cpp:468
msgid "Error creating hash data file: %1%"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Hash-Datei: %1%"

#: ../HashManager.cpp:787
msgid "Hash database rebuilt"
msgstr "Hash-Datenbank neu erstellt"

#: ../HashManager.cpp:839
msgid "Hashing file: %1% (Size: %2%)"
msgstr "Hashing-Datei: %1% (Grö�e: %2%)"

#: ../HashManager.cpp:887
msgid ""
"%1% not shared; calculated CRC32 does not match the one found in SFV file."
msgstr ""
"%1% nicht gemeinsam benutzt; berechnete CRC32 passt nicht zur gefundenen "
"SFV-Datei"

#: ../HashManager.cpp:892
msgid "Error hashing %1%: %2%"
msgstr "Fehler beim Hashing %1%: %2%"

#: ../UPnPManager.cpp:46
msgid "No UPnP implementation available"
msgstr "keine UPnP-Implementierung verfügbar"

#: ../UPnPManager.cpp:51
msgid "Another UPnP port mapping attempt is in progress..."
msgstr "Ein anderer Versuch UPnP-Ports zuzuordnen ist im Gange â?¦"

#: ../UPnPManager.cpp:82
msgid "Failed to initialize the %1% interface"
msgstr "Initialisierung der Schnittstelle %1% ist fehlgeschlagen"

#: ../UPnPManager.cpp:86
msgid " Transfer Port (%1% TCP)"
msgstr " Ã?bertragungsport (%1% TCP)"

#: ../UPnPManager.cpp:87 ../UPnPManager.cpp:92 ../UPnPManager.cpp:97
#: ../UPnPManager.cpp:102
msgid "The %1% interface has failed to map the %2% %3% port"
msgstr "Die Netzwerkschnittstelle %1% konnte den Port  %2% %3% nicht zuordnen."

#: ../UPnPManager.cpp:91
msgid " Encrypted Transfer Port (%1% TCP)"
msgstr " verschlüsselte �bertragung an Port (%1% TCP)"

#: ../UPnPManager.cpp:96
# http://www.duden.de/suchen/dudenonline/port
msgid " Search Port (%1% UDP)"
msgstr " Suchport (%1% UDP)"

#: ../UPnPManager.cpp:101
msgid " DHT Port (%1% UDP)"
msgstr " DHT-Port (%1% UDP)"

#: ../UPnPManager.cpp:108
msgid ""
"Successfully created port mappings (TCP: %1%, UDP: %2%, TLS: %3%), mapped "
"using the %4% interface"
msgstr ""
"erfolgreich erstellte Portzuordnungen (TCP: %1%, UDP: %2%, TLS: %3%), "
"zugeordnet unter Benutzung der Schnittstelle %4%"

#: ../UPnPManager.cpp:119
msgid "Failed to get external IP"
msgstr "Externe IP konnte nicht erlangt werden."

#: ../UPnPManager.cpp:129
msgid "Failed to create port mappings"
msgstr "Portzuordnungen konnten nicht erstellt werden."

#: ../UPnPManager.cpp:138
msgid "Successfully removed port mappings with the %1% interface"
msgstr "Portzuordnungen mit der Schnittstelle %1% wurden erfolgreich entfernt."

#: ../UPnPManager.cpp:139
msgid "Failed to remove port mappings with the %1% interface"
msgstr ""
"Portzuordnungen mit der Schnittstelle %1% konnten nicht entfernt werden."

#: ../UPnPManager.cpp:144
msgid "UPnP: %1%"
msgstr "UPnP: %1%"

#: ../ShareManager.cpp:453
msgid "No directory specified"
msgstr "kein Verzeichnis angegeben"

#: ../ShareManager.cpp:457
msgid "Directory is hidden"
msgstr "Verzeichnis ist versteckt"

#: ../ShareManager.cpp:461
msgid "The temporary download directory cannot be shared"
msgstr "Das temporäre Download-Verzeichnis kann nicht gemeinsam genutzt werden."

#: ../ShareManager.cpp:649
msgid "Invalid file name found while hashing folder %1%"
msgstr ""
"Beim Hashing des Verzeichnisses %1% wurde ein ungültiger Dateiname gefunden."

#: ../ShareManager.cpp:667
msgid "User has chosen not to share file: %1% (Size: %2%)"
msgstr ""
"Der Benutzer hat bestimmt, die Datei nicht gemeinsam zu benutzen: %1% (Grö�e: "
"%2%)"

#: ../ShareManager.cpp:688
msgid "User has chosen not to share temp file: %1% (Size: %2%)"
msgstr ""
"Der Benutzer hat ausgewählt, die temporäre Datei gemeinsam zu benutzen: %1% "
"(Grö�e: %2%)"

#: ../ShareManager.cpp:776
msgid ""
"Duplicate file will not be shared: %1% (Size: %2% B) Dupe matched against: "
"%3%"
msgstr ""
"Doppelte Datei wird nicht gemeinsam benutzt: %1% (Grö�e: %2% B) Duplikat "
"passt zu: %3%"

#: ../ShareManager.cpp:798
msgid ""
"File list refresh in progress, please wait for it to finish before trying to "
"refresh again"
msgstr ""
"Die Dateiliste wird gerade erneuert. Bitte warten Sie, bis dies abgeschlossen "
"ist, bevor Sie die Liste erneut erneuern."

#: ../ShareManager.cpp:819
msgid "File list refresh failed: %1%"
msgstr "Erneuern der Dateiliste fehlgeschlagen: %1%"

#: ../ShareManager.cpp:841
msgid "File list refresh initiated"
msgstr "Erneuern der Dateiliste eingeleitet"

#: ../ShareManager.cpp:866
msgid "File list refresh finished"
msgstr "Erneuern der Dateiliste abgeschlossen"

#: ../ShareManager.cpp:947
msgid "File list %1% generated"
msgstr "Dateiliste %1% erzeugt"

#: ../BufferedSocket.cpp:185 ../SSLSocket.cpp:154
msgid "Connection closed"
msgstr "Verbindung geschlossen"

#: ../BufferedSocket.cpp:276
msgid "Maximum command length exceeded"
msgstr "maximale Befehlslänge überschritten"

#: ../BufferedSocket.cpp:453
msgid "Disconnected"
msgstr "getrennt"

#: ../ADLSearch.cpp:40
msgid "<Enter string>"
msgstr "<Zeichenkette eingeben>"

#: ../ADLSearch.cpp:484
msgid "Discard"
msgstr "verwerfen"

#: ../DirectoryListing.cpp:178
msgid "Directory missing name attribute"
msgstr "Dem Verzeichnis fehlt das Namensattribut."

#: ../CryptoManager.cpp:136
msgid "No private key file chosen"
msgstr "kein privater Schlüssel ausgewählt"

#: ../CryptoManager.cpp:139
msgid "No certificate file chosen"
msgstr "keine Zertifikatsdatei ausgewählt"

#: ../CryptoManager.cpp:151
msgid "Error generating certificate"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Zertifikats"

#: ../CryptoManager.cpp:214
msgid "TLS disabled, no certificate file set"
msgstr "TLS deaktiviert, keine Zertifikatsdatei gesetzt"

#: ../CryptoManager.cpp:222
msgid "Generated new TLS certificate"
msgstr "neues TLS-Zertifikat erstellt"

#: ../CryptoManager.cpp:224
msgid "TLS disabled, failed to generate certificate: %1%"
msgstr "TLS desaktiviert, Erstellen des Zertifikats fehlgeschlagen: %1%"

#: ../CryptoManager.cpp:229 ../CryptoManager.cpp:233 ../CryptoManager.cpp:238
#: ../CryptoManager.cpp:242
msgid "Failed to load certificate file"
msgstr "Laden der Zertifikatsdatei fehlgeschlagen"

#: ../CryptoManager.cpp:247 ../CryptoManager.cpp:251 ../CryptoManager.cpp:256
#: ../CryptoManager.cpp:260
msgid "Failed to load private key"
msgstr "Laden des privaten Schlüssels fehlgeschlagen"

#: ../SSLSocket.cpp:160
msgid "SSL Error: %1% (%2%, %3%)"
msgstr "SSL-Fehler: %1% (%2%, %3%)"

#: ../DownloadManager.cpp:135
msgid "IPFilter: Blocked outgoing connection to "
msgstr "IPFilter: blockierte ausgehende Verbindung zu "

#: ../DownloadManager.cpp:228
msgid "Invalid size"
msgstr "ungültige Grö�e"

#: ../DownloadManager.cpp:233
msgid "Response does not match request"
msgstr "Antwort passt nicht zur Anfrage"

#: ../DownloadManager.cpp:240
msgid "Could not open target file: %1%"
msgstr "Zieldatei konnte nicht geöffnet werden: %1%"

#: ../DownloadManager.cpp:319
# http://de.wikipedia.org/wiki/Tth
msgid "Full tree does not match TTH root"
msgstr "vollständiger Baum passt nicht zu TTH-Wurzel"

#: ../DownloadManager.cpp:383
# http://de.wikipedia.org/wiki/Signal-Slot-Konzept
msgid "No slots available"
msgstr "keine Slots verfügbar"

#: ../DownloadManager.cpp:494
msgid "%1%: File not available"
msgstr "%1%: Datei nicht verfügbar"

#: ../ConnectionManager.cpp:191
msgid "All download slots taken"
msgstr "alle Download-Slots in Anspruch genommen"

#: ../ConnectionManager.cpp:260
msgid "Connectivity restored"
msgstr "Verbindungsfähigkeit wiederhergestellt"

#: ../ConnectionManager.cpp:268
msgid "Connectivity error: %1%"
msgstr "Verbindungsfähigkeitsfehler: %1%"

#: ../SearchManager.cpp:37
msgid "Any"
msgstr "jede"

#: ../SearchManager.cpp:38
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../SearchManager.cpp:39
msgid "Compressed"
msgstr "Komprimiert"

#: ../SearchManager.cpp:40
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../SearchManager.cpp:41
msgid "Executable"
msgstr "ausführbare Datei"

#: ../SearchManager.cpp:42
msgid "Picture"
msgstr "Bild"

#: ../SearchManager.cpp:43
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../SearchManager.cpp:44
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: ../SearchManager.cpp:45
msgid "TTH"
msgstr "TTH"

#: ../SearchManager.cpp:46
msgid "CD Image"
msgstr "CD-Image"

#: ../SearchManager.cpp:161
msgid "Search enabled again"
msgstr "Suche wieder aktiviert"

#: ../SearchManager.cpp:169
msgid "Search disabled: %1%"
msgstr "Suche deaktiviert: %1%"

#: ../QueueManager.cpp:239
msgid "No needed part"
msgstr "kein benötigter Teil"

#: ../QueueManager.cpp:625
msgid "Searching TTH alternates for: %1%"
msgstr "TTH-Alternativen werden gesucht für: %1%"

#: ../QueueManager.cpp:676 ../QueueManager.cpp:739
msgid "A file with the same hash already exists in your share"
msgstr ""
"In Ihrem gemeinsamen Verzeichnis exisitert bereits eine Datei mit dem "
"gleichen Hash-Wert."

#: ../QueueManager.cpp:702 ../QueueManager.cpp:781
msgid "This file is already queued"
msgstr "Diese Datei wurde bereits in die Warteschlange eingereiht."

#: ../QueueManager.cpp:717 ../QueueManager.cpp:793
msgid "A file with a different size already exists in the queue"
msgstr ""
"In der Warteschlange exisitert bereits eine Datei mit einer unterschiedlichen "
"Grö�e."

#: ../QueueManager.cpp:721
msgid "A file with different tth root already exists in the queue"
msgstr ""
"In der Warteschlange exisitert bereits eine Datei mit einer unterschiedlichen "
"TTH-Wurzel."

#: ../QueueManager.cpp:733
msgid "You're trying to download from yourself!"
msgstr "Sie versuchen eine Datei von sich selbst herunterzuladen!"

#: ../QueueManager.cpp:796
msgid "A file with a different TTH root already exists in the queue"
msgstr ""
"In der Warteschlange existiert bereits eine Datei mit einer unterschiedlichen "
"TTH-Wurzel."

#: ../QueueManager.cpp:800
msgid "This file has already finished downloading"
msgstr "Der Download dieser Datei ist bereits abgeschlossen."

#: ../QueueManager.cpp:837 ../QueueManager.cpp:846
msgid "Target filename too long"
msgstr "Zieldateiname zu lang"

#: ../QueueManager.cpp:842 ../QueueManager.cpp:850
msgid ""
"Invalid target file (missing directory, check default download directory "
"setting)"
msgstr ""
"ungültige Zieldatei (fehlendes Verzeichnis, prüfen Sie die Einstellung des "
"Standard-Download-Verzeichnisses)"

#: ../QueueManager.cpp:858
msgid "File already exists at the target location"
msgstr "Datei exisitiert bereits am Zielspeicherort."

#: ../QueueManager.cpp:871 ../QueueManager.cpp:875
msgid "Duplicate source: %1%"
msgstr "doppelte Quelle: %1%"

#: ../QueueManager.cpp:1144
msgid "Target removed"
msgstr "Ziel entfernt"

#: ../QueueManager.cpp:1152
msgid "Target file is missing or wrong size"
msgstr "Zieldatei fehlt oder hat die falsche Grö�e"

#: ../QueueManager.cpp:1201
msgid "Unable to move %1% to %2% (%3%); renamed to %4%"
msgstr ""
"Ziel konnte nicht von %1% nach %2% verschoben werden (%3%); wurde in %4% "
"umbenannt"

#: ../QueueManager.cpp:1204
msgid "Unable to move %1% to %2% (%3%) nor to rename to %4% (%5%)"
msgstr ""
"Ziel konnte weder von %1% nach %2% verschoben (%3%) noch in %4% umbenannt "
"(%5%) werden"

#: ../QueueManager.cpp:1398
msgid "Unable to open filelist: %1%"
msgstr "Dateiliste konnte nicht geöffnet werden: %1%"

#: ../QueueManager.cpp:1421
msgid "%1%: Matched %2% file"
msgstr "%1%: Passt zu Datei %2%"

#: ../QueueManager.cpp:2019 ../QueueManager.cpp:2028
msgid "CRC32 inconsistency (SFV-Check)"
msgstr "CRC32-Unstimmigkeit (SFV-Prüfung)"

#: ../BitInputStream.h:40
msgid "Request to seek beyond the end of data"
msgstr "Anfage, jenseits des Dateiendes zu suchen"

#: ../Streams.h:140
msgid "More bytes written than requested"
msgstr "mehr Byte geschrieben als angefragt"

#: ../MerkleCheckOutputStream.h:53 ../MerkleCheckOutputStream.h:113
msgid "TTH inconsistency"
msgstr "TTH-Unstimmigkeit"

Reply to: