[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

resolvconf 1.52: Please update debconf PO translation for the package resolvconf



Hi again,

Earlier today I sent out a message like this but unfortunately I had
forgotten to run debconf-updatepo so the po files were out of date.
My apologies.  I have now run debconf-updatepo.  This message supersedes
the earlier one.

You are noted as the last translator of the debconf translation for
resolvconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against resolvconf.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 03 Jun 2011 14:47:06 +0200.

Thanks in advance,
Thomas Hood

# Translation of resolvconf debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2004, 2008.
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.39\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "/etc/resolv.conf für dynamische Aktualisierungen vorbereiten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Das Paket Resolvconf enthält die für das dynamische Aktualisieren der "
"resolver-Konfigurationsdatei benötigte Infrastruktur. Teil der notwendigen "
"Infrastruktur ist ein symbolischer Link von /etc/resolv.conf auf /etc/"
"resolvconf/run/resolv.conf. Falls Sie diese Option wählen, wird dieser Link "
"angelegt. Die bestehende /etc/resolv.conf-Datei wird als /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original erhalten; sie wird wiederhergestellt, falls dieses "
"Paket entfernt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option ablehnen, werden zukünftige Installationen daran "
"gehindert, diesen Link neu zu erstellen und die Konfigurationsdatei des "
"Resolvers (Namensauflösers) wird somit nicht dynamisch aktualisiert. In der "
"Datei README wird beschrieben, wie das dynamische Aktualisieren aktiviert "
"werden kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""
"Die Anwesenheit von Resolvconf kann das Verhalten anderer Programme "
"beeinflussen, daher sollte es im unkonfigurierten Zustand nicht installiert "
"bleiben."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Reboot recommended"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Suppliers of name server information such as local caching name servers and "
"interface configurers are expected to supply name server information to the "
"resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package "
"triggers them to supply their information, some of them fail to do so."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This bug would lead to loss of valid name server information on installation "
"of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: "
"resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv."
"conf in its database until reboot. This has the drawback that name server "
"information is retained even if the associated interface is later "
"deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the "
"alternative of losing valid information.)"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way "
"to ensure that resolvconf has fully correct name server information after "
"the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot "
"the system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Die ursprüngliche Datei an die dynamische Datei anhängen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""
"Falls die ursprüngliche statische Resolver-Konfigurationsdatei (/etc/resolv."
"conf) Nameserver-Adressen enthielt, sollten diese Adressen auf »dns-"
"nameservers«-Zeilen in /etc/network/interfaces aufgeführt werden. Für "
"weitere Informationen lesen Sie die Handbuchseite resolvconf(8) und die "
"README-Datei."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""
"Bis /etc/network/interfaces bearbeitet und die betroffenen Schnittstellen "
"herunter- und wieder heraufgefahren wurden wird die Adresse des Nameservers "
"nicht in die dynamisch erstellte Resolver-Konfigurationsdatei aufgenommen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option wählen, wird ein vorübergehende provisorische Lösung "
"realisiert: ein symbolischer Link von /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
"nach /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original wird erstellt (falls er nicht "
"noch bereits existiert). Damit wird die gesamte ursprüngliche "
"Konfigurationsdatei des Resolvers an die dynamisch generierte Datei "
"angehängt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Nachdem benötigte »dns-nameservers«-Zeilen zu /etc/network/interfaces "
"hinzugefügt wurden, sollte der symbolische Link von /etc/resolvconf/resolv."
"conf.d/tail auf /dev/null geändert werden."

#~ msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory"
#~ msgstr "Neukonfiguration der Netzschnittstellen zwingend"

#~ msgid ""
#~ "Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server "
#~ "information to it (which it then makes available to the C library "
#~ "resolver and to DNS caches). However, they do this only when they bring "
#~ "up interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be "
#~ "up to date after initial installation it is necessary to reconfigure "
#~ "interfaces (that is, to take them down and then to bring them up again) "
#~ "and to restart DNS caches."
#~ msgstr ""
#~ "Sobald Resolvconf installiert ist, versorgen die "
#~ "Schnittstellenkonfigurierer es mit Nameserverinformationen (welche es "
#~ "dann dem C-Bibliothek-Resolver und dem DNS-Cache zugängig macht). "
#~ "Allerdings geschieht dies nur, wenn die Schnittstelle hochgefahren wird. "
#~ "Deshalb müssen die Schnittstellen nach der Erstinstallation "
#~ "rekonfiguriert werden, damit die Nameserver-Informationen von Resolvconf "
#~ "aktuell sind (d.h. die Schnittstellen müssen runter- und dann wieder "
#~ "hochgefahren werden) und DNS-Caches müssen neugestartet werden."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
#~ "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie zukünftige Installationen am Erzeugen der symbolischen Links "
#~ "hindern wollen können Sie später dpkg-reconfigure aufrufen um Ihre "
#~ "Zustimmung zurückzuziehen."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created "
#~ "and consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
#~ "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
#~ "resolvconf manually following the straightforward instructions in the "
#~ "README file. If you choose not to configure resolvconf at all then you "
#~ "should remove the package because its presence causes some programs to "
#~ "deviate from their default behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie nicht zustimmen wird der symbolische Link nicht erzeugt und "
#~ "konsequenterweise wird Ihre Resolver-Konfiguration nicht dynamisch "
#~ "aktualisiert. Um die dynamische Aktualisierung zu aktivieren müssen Sie "
#~ "resolvconf manuell konfigurieren. Folgen Sie hierzu den gradlinigen "
#~ "Anweisungen in der README-Datei. Falls Sie resolvconf überhaupt nicht "
#~ "konfigurieren wollen sollten Sie das Paket entfernen da seine Anwesenheit "
#~ "dazu führt, daß einige Programme von ihrem Standardverhalten abweichen."

#~ msgid "However you decide, you should read the README file."
#~ msgstr ""
#~ "Wie auch immer Sie sich entscheiden sollten sie die README-Datei lesen."

#~ msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
#~ msgstr "Denken Sie daran, die Netzwerk-Schnittstellen zu rekonfigurieren"

#~ msgid ""
#~ "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
#~ "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on "
#~ "\"dns-nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the "
#~ "README. Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured "
#~ "the affected interfaces resolvconf will not include those addresses in "
#~ "the dynamically generated resolver configuration file. Without those "
#~ "addresses you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY "
#~ "solution is to append the whole original resolver configuration file to "
#~ "the end of the dynamically generated file. This will be done if there is "
#~ "a symbolic link from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/original. If you agree then this symbolic link "
#~ "will be created, provided that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Ihre ursprüngliche statische Resolver-Konfigurationsdatei (/etc/"
#~ "resolv.conf) Nameserver-Adressen enthielt sollten diese wie in der README-"
#~ "Datei beschrieben in den »dns-nameservers«-Zeilen in /etc/network/"
#~ "interfaces aufgeführt werden. Bis Sie /etc/network/interfaces geändert "
#~ "und die betroffene Schnittstelle rekonfiguriert haben wird resolvconf "
#~ "diese nicht in der dynamisch generierten Resolver-Konfigurationsdatei "
#~ "aufführen. Ohne diese Adressen könnte es zu Problemen bei der "
#~ "Namensauflösung kommen. Eine VORÜBERGEHENDE Lösung ist es, die gesamte "
#~ "ursprüngliche Resolverkonfigurationsdatei an das Ende der dynamisch "
#~ "generierten Datei anzuhängen. Dies wird geschehen, falls es einen "
#~ "symbolischen Link von /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail nach /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/original gibt. Falls Sie zustimmen, wird der "
#~ "symbolische Link erzeugt, vorausgesetzt, /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
#~ "tail existiert noch nicht."

#~ msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
#~ msgstr "Ein vandalierendes pppconfig-PPP-Einhäng-Skript ist vorhanden"

#~ msgid ""
#~ "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
#~ "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
#~ "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
#~ "interfere with the operation of resolvconf."
#~ msgstr ""
#~ "Bestimmte Versionen des pppconfig-Paketes enthalten die Skripte /etc/ppp/"
#~ "ip-up.d/0dns-up und /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (welche vom pppd "
#~ "ausgeführt werden, nachdem die PPP-Schnittstelle hoch- oder "
#~ "runtergefahren wurde) die /etc/resolv.conf überschreiben. Diese Skripte "
#~ "müssen modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden, so daß sie nicht "
#~ "mit der Arbeit von resolvconf interferieren."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
#~ "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The "
#~ "best way to disable it is to remove its execute permission. The best way "
#~ "to delete it is to purge the pppconfig package."
#~ msgstr ""
#~ "Ein nicht-leeres, ausführbares Skript /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up und/oder /"
#~ "etc/ppp/ip-down.d/0dns-down wurde erkannt, das /etc/resolv.conf zu "
#~ "überschreiben scheint. Jedes dieser Skripte, muss modifiziert, "
#~ "deaktiviert oder gelöscht werden. Der beste Weg es zu deaktivieren, ist "
#~ "es, das Ausführrecht zu entfernen. Der beste Weg es zu löschen, ist es, "
#~ "das pppconfig-Paket komplett zu löschen."

#~ msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
#~ msgstr "Ein vandalierendes pppoeconf-PPP-Einhäng-Skript ist vorhanden"

#~ msgid ""
#~ "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /"
#~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is "
#~ "brought up) that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be "
#~ "modified, disabled or deleted so that it will not interfere with the "
#~ "operation of resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the "
#~ "pppoeconf package does not disable the script."
#~ msgstr ""
#~ "Versionen des pppoeconf-Paketes vor Version 1.0 enthalten ein Skript /etc/"
#~ "ppp/ip-up.d/000usepeerdns (welches vom pppd ausgeführt wird, nachdem die "
#~ "PPP-Schnittstelle hochgefahren wurde) das /etc/resolv.conf überschreibt.  "
#~ "Das Skript muß modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden, so das es "
#~ "nicht mit der Arbeit von resolvconf interferiert. Entgegen den Debian-"
#~ "Richtlinien reicht das Entfernen des Pakets nicht aus, um das Skript zu "
#~ "deaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
#~ "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to "
#~ "modify it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and "
#~ "to allow dpkg to install the new version of the script. The best way to "
#~ "disable it is to remove its execute permission. The best way to delete it "
#~ "is to purge the pppoeconf package."
#~ msgstr ""
#~ "Ein nicht-leeres, ausführbares Skript /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns "
#~ "wurde erkannt. Es muss modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden. Der "
#~ "beste Weg es zu modifizieren, ist pppoeconf auf Version 1.0 oder neuer zu "
#~ "aktualisieren und dpkg zu erlauben, die neue Version des Skriptes zu "
#~ "installieren. Der beste Weg es zu deaktivieren, ist es, das "
#~ "Ausführungsrecht zu entfernen. Der beste Weg es zu löschen, ist es, das "
#~ "pppoeconf-Paket komplett zu löschen."

#~ msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
#~ msgstr "Ein vandalierendes xisp-PPP-Einhäng-Skript ist vorhanden"

#~ msgid ""
#~ "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or "
#~ "down) that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, "
#~ "disabled or deleted so that they will not interfere with the operation of "
#~ "resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package "
#~ "does not disable the scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Das xisp-Paket enthält die Skripte /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns und /etc/"
#~ "ppp/ip-down.d/0xisp-dns (welche vom pppd ausgeführt werden, nachdem die "
#~ "PPP-Schnittstelle hoch oder runtergefahren wurde) die /etc/resolv.conf "
#~ "überschreiben. Die Skripte müssen modifiziert, deaktiviert oder gelöscht "
#~ "werden, so dass sie nicht mit der Arbeit von resolvconf interferieren. "
#~ "Entgegen den Debian-Richtlinien reicht das Entfernen des Pakets nicht "
#~ "aus, um die Skripte zu deaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, "
#~ "disabled or deleted. The best way to disable it is to remove its execute "
#~ "permission. The best way to delete it is to purge the xisp package."
#~ msgstr ""
#~ "Ein nicht-leeres, ausführbares Skript /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns und/"
#~ "oder /etc/ppp/ip-down.d/0xisp-dns wurde erkannt. Jedes davon muss "
#~ "modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden. Der beste Weg es zu "
#~ "deaktivieren, ist es, das Ausführungsrecht zu entfernen. Der beste Weg es "
#~ "zu löschen, ist es, das xisp-Paket komplett zu löschen."

#~ msgid "Disable rogue hook scripts?"
#~ msgstr "Vandalierende Einhäng-Skripte deaktivieren?"

#~ msgid ""
#~ "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
#~ "modify the resolver configuration file even when the packages that own "
#~ "them are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
#~ "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and "
#~ "xisp. Although the resolvconf package is marked as conflicting with these "
#~ "packages so that they are removed before resolvconf is installed, their "
#~ "rogue hook scripts may remain behind."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Pakete enthalten Einhäng-Skripte, die entgegen den Debian-"
#~ "Richtlinien die resolver-Konfigurationsdateien selbst dann verändern, "
#~ "wenn die Pakete, zu denen sie gehören, entfernt würden. Pakete, von denen "
#~ "solche vandalierende Einhäng-Skripte bekannt sind, sind: pppconfig (<< "
#~ "2.2.0 und 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) und xisp. Obwohl das "
#~ "resolvconf-Paket als Konflikt zu diesen gekennzeichnet ist, so dass diese "
#~ "vor der Installation von resolvconf entfernt werden, können ihre "
#~ "vandalierende Einhäng-Skripte zurückbleiben."

#~ msgid ""
#~ "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
#~ "scripts by removing their execute permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie dem zustimmen, wird der Post-Installationsprozess diese "
#~ "vandalierenden Einhäng-Skripte durch Entfernen ihrer Ausführungsrechte "
#~ "deaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
#~ "otherwise resolvconf will not work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie nicht zustimmen, sollten Sie die vandalierenden Skripte manuell "
#~ "deaktivieren da andernfalls resolvconf nicht korrekt funktionieren wird."

Reply to: