[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] man://manpages-de/expm1.3



Falls kein Fehler entdeckt wird, möchte ich diese Übersetzung am 29.1. einreichen.

Gruß,
Chris
# German translation of manpages - expm1.3.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "EXPM1"
msgstr "EXPM1"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2010-09-12"
msgstr "12. September 2010"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "expm1, expm1f, expm1l - exponential minus 1"
msgstr "expm1, expm1f, expm1l - exponentiell minus 1"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<double expm1(double >I<x>B<);>\n"
msgstr "B<double expm1(double >I<x>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<float expm1f(float >I<x>B<);>\n"
msgstr "B<float expm1f(float >I<x>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<long double expm1l(long double >I<x>B<);>\n"
msgstr "B<long double expm1l(long double >I<x>B<);>\n"

#. type: Plain text
msgid "Link with I<-lm>."
msgstr "mit I<-lm> linken"

#. type: Plain text
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
msgid "B<expm1>():"
msgstr "B<expm1>():"

#. type: Plain text
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
"\\ 200112L;"
msgstr ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
"\\ 200112L;"

#. type: Plain text
msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
msgstr "oder I<cc\\ -std=c99>"

#. type: Plain text
msgid "B<expm1f>(), B<expm1l>():"
msgstr "B<expm1f>(), B<expm1l>():"

#. type: Plain text
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
msgstr ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid "I<expm1(x)> returns a value equivalent to"
msgstr "Der Rückgabewert von I<expm1(x)> entspricht"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    exp(x) - 1\n"
msgstr "    exp(x) - 1\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It is computed in a way that is accurate even if the value of I<x> is near "
"zero\\(ema case where I<exp(x) - 1> would be inaccurate due to subtraction "
"of two numbers that are nearly equal."
msgstr ""
"Es wird auf eine Art berechnet, die sogar dann genau ist, wenn I<x> nahe Null "
"liegt â?? einem Fall, in dem I<exp(x) - 1> aufgrund einer Subtraktion von zwei "
"beinahe gleichen Zahlen ungenau wäre ."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÃ?CKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid "On success, these functions return I<exp(x)\\ -\\ 1>."
msgstr "Bei Erfolg geben diese Funktionen I<exp(x)\\ -\\ 1> zurück."

#. type: Plain text
msgid "If I<x> is a NaN, a NaN is returned."
msgstr "Falls I<x> keine Zahl (»NaN«) ist, wird »NaN« zurückgegeben."

#. type: Plain text
msgid "If I<x> is +0 (-0), +0 (-0) is returned."
msgstr "Falls I<x> +0 (-0) ist, wird +0 (-0) zurückgegeben."

#. type: Plain text
msgid "If I<x> is positive infinity, positive infinity is returned."
msgstr "Falls I<x> plus unendlich ist, wird plus unendlich zurückgegeben."

#. type: Plain text
msgid "If I<x> is negative infinity, -1 is returned."
msgstr "Falls I<x> minus unendlich ist, wird -1 zurückgegeben."

#. type: Plain text
msgid ""
"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return -"
"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively."
msgstr ""
"Wenn das Ergebnis überläuft, erscheint ein Bereichsfehler und die Funktionen "
"geben -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF> beziehungsweise -B<HUGE_VALL> zurück."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid ""
"See B<math_error>(7)  for information on how to determine whether an error "
"has occurred when calling these functions."
msgstr ""
"In B<math_error>(7) erfahren Sie, wie Sie Fehler bei der Ausführung dieser "
"Funktionen erkennen."

#. type: Plain text
msgid "The following errors can occur:"
msgstr "Die folgenden Fehler können auftreten:"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "Range error, overflow"
msgstr "Bereichsfehler, Ã?berlauf"

#
#.  POSIX.1 specifies an optional range error (underflow) if
#.  x is subnormal.  Glibc does not implement this.
#. type: Plain text
msgid ""
"I<errno> is set to B<ERANGE> (but see BUGS).  An overflow floating-point "
"exception (B<FE_OVERFLOW>)  is raised."
msgstr ""
"I<errno> wird auf B<ERANGE> (aber siehe FEHLER) gesetzt. Es wird eine "
"Flie�punkt-�berlauf-Ausnahme (B<FE_OVERFLOW>) ausgelöst."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#.  BSD.
#. type: Plain text
msgid "C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C99, POSIX.1-2001."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#.  FIXME .
#.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6778
#. type: Plain text
msgid ""
"For some large negative I<x> values (where the function result approaches "
"-1), B<expm1>()  raises a bogus underflow floating-point exception."
msgstr ""
"Für einige gro�e, negative I<x>-Werte (bei denen das Funktionsergebnis -1 "
"kommt) löst B<expm1>() eine fingierte Flie�punkt-Unterlauf-Ausnahme aus."

#.  FIXME .
#.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6814
#.  e.g., expm1(1e5) through expm1(1.00199970127e5),
#.  but not expm1(1.00199970128e5) and beyond.
#. type: Plain text
msgid ""
"For some large positive I<x> values, B<expm1>()  raises a bogus invalid "
"floating-point exception in addition to the expected overflow exception, and "
"returns a NaN instead of positive infinity."
msgstr ""
"Für einige gro�e, positive I<x>-Werte löst B<expm1>() zusätzlich zur "
"�berlauf-Ausnahme eine fingierte Flie�punkt-ungültig-Ausnahme aus und gibt "
"anstelle von plus unendlich ein NaN zurück."

#.  It looks like the fix was in 2.11, or possibly 2.12.
#.  I have no test system for 2.11, but 2.12 passes.
#.  From the source (sysdeps/i386/fpu/s_expm1.S) it looks
#.  like the changes were in 2.11.
#.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6788
#. type: Plain text
msgid ""
"Before version 2.11, the glibc implementation did not set I<errno> to "
"B<ERANGE> when a range error occurred."
msgstr ""
"Vor Version 2.11 setzte die Glibc-Implementierung I<errno> nicht auf "
"B<ERANGE>, wenn ein Bereichsfehler auftrat."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<exp>(3), B<log>(3), B<log1p>(3)"
msgstr "B<exp>(3), B<log>(3), B<log1p>(3)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.27 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.27 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."

Reply to: