[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von pluggable



Hallo Martin,
On Sun, Feb 28, 2010 at 11:32:37AM +0000, Martin Eberhard Schauer wrote:
>> ich würde es mit »erweiterbares Framework« übersetzen.
>> Bzw. laut Wortliste ist ja frmaework mit Rahmen bzw. Rahmenwerk zu übersetzen.
>>   
> Ich habe noch Bauchschmerzen. Für mich ist ein Rahmen vom Bild
> her etwas, was es zu füllen gilt (Bilderrahmen, Fachwerk). Auch die
> ganzen Frameworks sind ja dazu da, etwas zu schaffen und dabei
> nicht bei Null anzufangen.

Also »erweiterbar« finde ich passend, bei Framework ginge lt.
Wortliste auch »Gerüst«. Aber die Wortliste ist ja nur ein
Anhaltspunkt, wenn du halt absolut nicht damit leben kannst, ignoriere
sie in diesem Punkt. 

Viele Grüße

             Helge

P.S. Ich wäre dafür, dass »pluggable« in die Wortliste kommt, zwei
     Personen sind ja schon für »erweiterbar« :-))
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: