[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: directory stream



* Chris Leick <c.leick@vollbio.de> [110106 16:55]:
> Hier bin ich anderer Meinung. Wenn es ein entsprechendes deutsche Wort
> gibt, sollte man es verwenden. Informatiker neigen dazu ein ein
> grauenvolles Gemisch aus Deutsch und englischen Fachbegriffen zu
> verwenden. Dass der Anwender es nicht versteht ist denen (und deren
> Marketi ..äh .. Werbeabteilungen) egal.
>
> Und wenn wirklich jemand die englischen Formulierungen vorzieht, kann er
> die englische Handbuchseite lesen. (tun viele Softwareentwickler ohnehin)

Unabhängig von dem aktuell diskutierten Wort möchte ich hier nur kurz einwerfen,
dass es hier nicht einfach eine Regel gibt, der man blind folgen kann
ohne den Einzelfall anzuschauen.

Es ist definitiv falsch, wenn es ein passendes deutsches Wort gibt,
einfach weil es cooler ist ein englishes Wort nehmen.

Genauso falsch ist es aber ein nicht passendes deutsches Wort zu nehmen,
nur weil es existiert oder es in einem anderen Kontext eine übersetzung
wäre. Das führt dann zu Texten, die nur dann verständlich sind wenn man
sie Wort für Wort zurückübersetzt, so dass niemand was davon hat, weil
jeder (ob versiert oder nicht, des englischen mächtig oder nicht) das
Orginal besser verstehen würde.

Insofern wäre es schon bei auf beiden Seiten unversänderlicher und
etablierter Sprachbedeutung schwierig genug, die entsprechende Bedeutung
des Originals zu erkennen und das deutsche Wort zu finden, dass diese
Bedeutung hat.

Dazu kommt dann noch das Problem, dass Computersprache sich schon im Orginal
ununterbrochen neu entwickelt und andauernd erweitert und neu entsteht.
Und der Sprachgebrauch im deutschen hinkt gerne etwas hinterher, so dass man
zu einem gewissen Grad beim Übersetzen immer Sprache neu erfinden muss.

Man sucht also immer wieder nach Ausdrücken, für die es im deutschen
die Wörter und Phrasen schlichtweg noch gar nicht gibt. Andererseits
will aber immer noch für andere verständlich sein, kann also nicht
einfach irgendwas erfinden.

Insofern muss man an solchen Stellen immer wählen zwischen:
- Bilder übernehmen oder durch entsprechende verständliche Bilder ersetzen.
- neue Fremdwörter erfinden, in dem man ein englisches Wort übernimmt
- neue Fachbegriffe erfinden, in dem man ein Bild aus dem englischen
- neue Fachbegriffe erfinden, unter Zuhilfenahme bestehender deutscher
  Fachbegriffe oder Bilder.
- bestehende Fachbegriffe, die die Übersetzung von erweiterten englischen
  Fachbegriffen sind, in ihrer Bedeutung erweitern.
- bestehende Fachbegriffe in ihrer Bedeutung erweitern, wenn die neue
  Bedeutung dort besser drunterpasst.

Keine dieser Möglichkeiten ist immer die richtige, keine immer die
falsche. Und welche wie gut ist, hängt vom Sprachgebrauch in der
Umgebung der neuen Bedeutungen ab, den man leider kaum global kennt.

	Bernhard R. Link


Reply to: