[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/lgamma.3



51 Strings reine Mathematik.

Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
# German translation of manpages - lgamma.3.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "LGAMMA"
msgstr "LGAMMA"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2010-09-11"
msgstr "11. September 2010"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"lgamma, lgammaf, lgammal, lgamma_r, lgammaf_r, lgammal_r, signgam - log "
"gamma function"
msgstr ""
"lgamma, lgammaf, lgammal, lgamma_r, lgammaf_r, lgammal_r, signgam - "
"Gammafunktion protokollieren"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<double lgamma(double >I<x>B<);>\n"
msgstr "B<double lgamma(double >I<x>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<float lgammaf(float >I<x>B<);>\n"
msgstr "B<float lgammaf(float >I<x>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<long double lgammal(long double >I<x>B<);>\n"
msgstr "B<long double lgammal(long double >I<x>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<double lgamma_r(double >I<x>B<, int *>I<signp>B<);>\n"
msgstr "B<double lgamma_r(double >I<x>B<, int *>I<signp>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<float lgammaf_r(float >I<x>B<, int *>I<signp>B<);>\n"
msgstr "B<float lgammaf_r(float >I<x>B<, int *>I<signp>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<long double lgammal_r(long double >I<x>B<, int *>I<signp>B<);>\n"
msgstr "B<long double lgammal_r(long double >I<x>B<, int *>I<signp>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<extern int >I<signgam>B<;>\n"
msgstr "B<extern int >I<signgam>B<;>\n"

#. type: Plain text
msgid "Link with I<-lm>."
msgstr "mit I<-lm> linken"

#. type: Plain text
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
msgid "B<lgamma>():"
msgstr "B<lgamma>():"

#. type: Plain text
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE || _ISOC99_SOURCE || "
"_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
msgstr ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE || _ISOC99_SOURCE || "
"_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"

#. type: Plain text
msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
msgstr "oder I<cc\\ -std=c99>"

#. type: Plain text
msgid "B<lgammaf>(), B<lgammal>():"
msgstr "B<lgammaf>(), B<lgammal>():"

#. type: Plain text
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
msgstr ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"

#. type: Plain text
msgid "B<lgamma_r>(), B<lgammaf_r>(), B<lgammal_r>():"
msgstr "B<lgamma_r>(), B<lgammaf_r>(), B<lgammal_r>():"

#. type: Plain text
msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"

#. type: Plain text
msgid "I<signgam>:"
msgstr "I<signgam>:"

#. type: Plain text
msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid "For the definition of the Gamma function, see B<tgamma>(3)."
msgstr "Die Definition der Gammafunktion finden Sie unter B<tgamma>(3)."

#. type: Plain text
msgid ""
"The B<lgamma>()  function returns the natural logarithm of the absolute "
"value of the Gamma function.  The sign of the Gamma function is returned in "
"the external integer I<signgam> declared in I<E<lt>math.hE<gt>>.  It is 1 "
"when the Gamma function is positive or zero, -1 when it is negative."
msgstr ""
"Die Funktion I<lgamma>() gibt den natürlichen Logarithmus des Betrages der "
"Gammafunktion zurück. Das Vorzeichen der Gammafunktion wird in der externen "
"Ganzzahl I<signgam> zurückgegeben, die in I<E<lt>math.hE<gt>> deklariert ist. "
"Sie ist 1, wenn die Gammafunktion positiv oder Null ist und -1, wenn sie "
"negativ ist."

#. type: Plain text
msgid ""
"Since using a constant location I<signgam> is not thread-safe, the functions "
"B<lgamma_r>()  etc. have been introduced; they return the sign via the "
"argument I<signp>."
msgstr ""
"Da die Benutzung eines konstanten I<signgam>-Ortes nicht sicher für Threads "
"ist, wurden die Funktionen B<lgamma_r>() etc. eingeführt; sie geben das "
"Vorzeichen über das Argument I<signp> zurück."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÃ?CKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid "On success, these functions return the natural logarithm of Gamma(x)."
msgstr ""
"Bei Erfolg geben diese Funktionen den natürlichen Logarithmus von Gamma(x) "
"zurück."

#. type: Plain text
msgid "If I<x> is a NaN, a NaN is returned."
msgstr "Falls I<x> keine gültige Zahl (»NaN«) ist, wird »NaN« zurückgegeben."

#. type: Plain text
msgid "If I<x> is 1 or 2, +0 is returned."
msgstr "Falls I<x> 1 oder 2 ist, wird +0 zurückgegeben."

#. type: Plain text
msgid ""
"If I<x> is positive infinity or negative infinity, positive infinity is "
"returned."
msgstr ""
"Falls I<x> postive oder negative Unendlichkeit ist, wird postive "
"Unendlichkeit zurückgegeben."

#. type: Plain text
msgid ""
"If I<x> is a nonpositive integer, a pole error occurs, and the functions "
"return +B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, or +B<HUGE_VALL>, respectively."
msgstr ""
"Falls I<x> eine nicht positive Ganzzahl ist, tritt ein Polstellenfehler auf "
"und die Funktionen geben +B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF> beziehungsweise "
"+B<HUGE_VALL> zurück."

#.  e.g., lgamma(DBL_MAX)
#. type: Plain text
msgid ""
"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return "
"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the correct "
"mathematical sign."
msgstr ""
"Bei einem Ergebnisüberlauf tritt ein Bereichsfehler auf und die Funktionen "
"geben B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF> beziehungsweise B<HUGE_VALL> mit dem "
"korrekten mathematischen Vorzeichen zurück."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid ""
"See B<math_error>(7)  for information on how to determine whether an error "
"has occurred when calling these functions."
msgstr ""
"In B<math_error>(7) erfahren Sie, wie Sie Fehler bei der Ausführung "
"mathematischer Funktionen erkennen."

#. type: Plain text
msgid "The following errors can occur:"
msgstr "Die folgenden Fehler können auftreten:"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "Pole error: I<x> is a nonpositive integer"
msgstr "Polstellenfehler: I<x> ist eine nicht positive Ganzzahl."

#. type: Plain text
msgid ""
"I<errno> is set to B<ERANGE> (but see BUGS).  A divide-by-zero floating-"
"point exception (B<FE_DIVBYZERO>)  is raised."
msgstr ""
"I<errno> wird auf B<ERANGE> gesetzt (aber siehe FEHLER). Es wird eine "
"»Division-durch-Null«-Flie�kommaausnahme ausgelöst."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "Range error: result overflow"
msgstr "Bereichsfehler: Ergebnisüberlauf"

#.  glibc (as at 2.8) also supports an inexact
#.  exception for various cases.
#. type: Plain text
msgid ""
"I<errno> is set to B<ERANGE>.  An overflow floating-point exception "
"(B<FE_OVERFLOW>)  is raised."
msgstr ""
"I<errno> wird auf B<ERANGE> gesetzt. Es wird eine Flie�kommaüberlauf-Ausnahme "
"(B<FE_OVERFLOW>) ausgelöst."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
msgid ""
"The B<lgamma>()  functions are specified in C99 and POSIX.1-2001.  "
"I<signgam> is specified in POSIX.1-2001, but not in C99.  The B<lgamma_r>()  "
"functions are nonstandard, but present on several other systems."
msgstr ""
"Die B<lgamma>()-Funktionen sind in C99 und POSIX.1-2001 spezifiziert. "
"I<signgam> ist in POSIX.1-2001 spezifiziert, aber nicht in C99. Die "
"B<lgamma_r>()-Funktionen sind nicht Standard, aber auf mehreren anderen "
"Systemen vorhanden."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6777
#. type: Plain text
msgid ""
"In glibc 2.9 and earlier, when a pole error occurs, I<errno> is set to "
"B<EDOM>; instead of the POSIX-mandated B<ERANGE>.  Since version 2.10, glibc "
"does the right thing."
msgstr ""
"In Glibc 2.9 und früher wurde I<errno>, wenn ein Polstellenfehler auftrat, "
"auf B<EDOM> anstatt des von POSIX vorgeschriebenen B<ERANGE> gesetzt. Seit "
"Version 2.10 tut Glibc das Richtige."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<tgamma>(3)"
msgstr "B<tgamma>(3)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.27 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.27 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."

Reply to: