Hallo, 38 Zeichenketten. -- Tobias Quathamer | The only problem with troubleshooting is Hamburg, Germany | that the trouble shoots back.
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 12:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:47+0200\n" "Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. type: TH #, no-wrap msgid "April 2010" msgstr "April 2010" #. type: TH #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.5" msgstr "GNU coreutils 8.5" #. type: TH #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "head - output the first part of files" msgstr "head - den ersten Teil von Dateien ausgeben" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "B<head> [I<OPTION>]... [I<FILE>]..." msgstr "B<head> [I<OPTION>]... [I<DATEI>]..." #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output. With more than " "one FILE, precede each with a header giving the file name. With no FILE, or " "when FILE is -, read standard input." msgstr "" "Die ersten 10 Zeilen jeder DATEI auf der Standardausgabe ausgeben. Bei mehr " "als einer DATEI jeweils eine Kopfzeile mit dem Dateinamen ausgeben. Ohne " "DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, die Standardeingabe lesen." #. type: Plain text msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform " "gleich." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--bytes>=I<[-]K>" msgstr "B<-c>, B<--bytes>=I<[-]K>" #. type: Plain text msgid "" "print the first K bytes of each file; with the leading `-', print all but " "the last K bytes of each file" msgstr "" "Die ersten K Byte jeder Datei ausgeben. Falls das »-« davor steht, alle " "außer den letzten K Byte jeder Datei ausgeben." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--lines>=I<[-]K>" msgstr "B<-n>, B<--lines>=I<[-]K>" #. type: Plain text msgid "" "print the first K lines instead of the first 10; with the leading `-', print " "all but the last K lines of each file" msgstr "" "Die ersten K Zeilen statt der ersten 10 ausgeben. Falls das »-« davor steht, " "alle außer den letzten K Zeilen jeder Datei ausgeben." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>" #. type: Plain text msgid "never print headers giving file names" msgstr "Keine Kopfzeilen mit den Dateinamen ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text msgid "always print headers giving file names" msgstr "Immer Kopfzeilen mit den Dateinamen ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text msgid "display this help and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text msgid "output version information and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" #. type: Plain text msgid "" "K may have a multiplier suffix: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M " "1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "K kann als Multiplikator ein Suffix haben: b 512, kB 1000, K 1024, MB " "1000*1000, M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 und so weiter " "für T, P, E, Z, Y." #. type: SH #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." msgstr "Geschrieben von David MacKenzie und Jim Meyering." #. type: SH #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER BERICHTEN" #. type: Plain text msgid "Report head bugs to bug-coreutils@gnu.org" msgstr "Berichten Sie Fehler in head an bug-coreutils@gnu.org (auf Englisch)" #. type: Plain text msgid "" "GNU coreutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" msgstr "" "Homepage der GNU coreutils: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" #. type: Plain text msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" msgstr "" "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: E<lt>http://www.gnu.org/" "gethelp/E<gt>" #. type: Plain text msgid "" "Report head translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>" msgstr "" "Berichten Sie Fehler in der Übersetzung von head an E<lt>http://" "translationproject.org/team/de.htmlE<gt>" #. type: SH #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text msgid "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL " "Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "The full documentation for B<head> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<head> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<head> wird als Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<head> auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text msgid "B<info coreutils \\(aqhead invocation\\(aq>" msgstr "B<info coreutils \\(aqhead invocation\\(aq>" #. type: Plain text msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part