[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/sha1sum.1



Hallo,

42 Zeichenketten.

-- 
Tobias Quathamer | If Bill Gates had a dime for every time a Windows box
Hamburg, Germany | crashed ... Oh, wait a minute, he already does.

# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# MEIN NAME <EMAIL>, JAHR.
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SHA1SUM"
msgstr "SHA1SUM"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "April 2010"
msgstr "April 2010"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.5"
msgstr "GNU coreutils 8.5"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "sha1sum - compute and check SHA1 message digest"
msgstr "sha1sum - SHA1-Prüfsummen berechnen und überprüfen"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "B<sha1sum> [I<OPTION>]... [I<FILE>]..."
msgstr "B<sha1sum> [I<OPTION>]... [I<DATEI>]..."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"Print or check SHA1 (160-bit) checksums.  With no FILE, or when FILE is -, "
"read standard input."
msgstr ""
"SHA1‐Prüfsummen (160 Bit) ausgeben oder überprüfen. Ohne DATEI oder wenn "
"DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr "B<-b>, B<--binary>"

#. type: Plain text
msgid "read in binary mode"
msgstr "Im Binärmodus lesen"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--check>"
msgstr "B<-c>, B<--check>"

#. type: Plain text
msgid "read SHA1 sums from the FILEs and check them"
msgstr "SHA1‐Prüfsummen aus DATEIen lesen und überprüfen"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--text>"
msgstr "B<-t>, B<--text>"

#. type: Plain text
msgid "read in text mode (default)"
msgstr "Im Textmodus lesen (Voreinstellung)"

#. type: SS
#, no-wrap
msgid "The following three options are useful only when verifying checksums:"
msgstr "Die folgenden drei Optionen sind nur beim Überprüfen sinnvoll:"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
msgid "don't print OK for each successfully verified file"
msgstr "Nicht für jede erfolgreich geprüfte Datei OK ausgeben"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--status>"
msgstr "B<--status>"

#. type: Plain text
msgid "don't output anything, status code shows success"
msgstr "Nichts ausgeben, der Statuscode zeigt Erfolg an"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--warn>"
msgstr "B<-w>, B<--warn>"

#. type: Plain text
msgid "warn about improperly formatted checksum lines"
msgstr "Bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
msgid "display this help and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
msgid "output version information and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"

#. type: Plain text
msgid ""
"The sums are computed as described in FIPS-180-1.  When checking, the input "
"should be a former output of this program.  The default mode is to print a "
"line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for "
"text), and name for each FILE."
msgstr ""
"Die Summen werden wie in FIPS-180-1 beschrieben berechnet. Beim Überprüfen "
"sollte die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms sein. Die normale "
"Arbeitsweise ist es, eine Zeile mit Prüfsumme, einem Zeichen, das den Typ "
"anzeigt (»*« für binär, » « für Text), und dem Namen jeder DATEI auszugeben."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
msgid "Written by Ulrich Drepper, Scott Miller, and David Madore."
msgstr "Geschrieben von Ulrich Drepper, Scott Miller und David Madore."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER BERICHTEN"

#. type: Plain text
msgid "Report sha1sum bugs to bug-coreutils@gnu.org"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler in sha1sum (auf Englisch) an bug-coreutils@gnu.org"

#. type: Plain text
msgid ""
"GNU coreutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
msgstr ""
"Homepage der GNU coreutils: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"

#. type: Plain text
msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
msgstr ""
"Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: E<lt>http://www.gnu.org/";
"gethelp/E<gt>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Report sha1sum translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/";
"E<gt>"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler in der Übersetzung von sha1sum an E<lt>http://";
"translationproject.org/team/de.htmlE<gt>"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
msgid ""
"Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL "
"Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt "
"KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid ""
"The full documentation for B<sha1sum> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<sha1sum> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B<sha1sum> wird als Texinfo-Handbuch "
"gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<sha1sum> auf Ihrem Rechner "
"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"

#. type: Plain text
msgid "B<info coreutils \\(aqsha1sum invocation\\(aq>"
msgstr "B<info coreutils \\(aqsha1sum invocation\\(aq>"

#. type: Plain text
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: