Hallo Tobias, On Fri, Oct 08, 2010 at 09:27:01AM +0200, Tobias Quathamer wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." > msgstr "" > "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform " > "gleich." siehe vorherige Kommentierung > #. type: Plain text > msgid "have tabs NUMBER characters apart, not 8" > msgstr "Tabulator alle ZAHL Zeichen annehmen, nicht 8" Das verstehe ich nicht. Wäre das nicht Tabulatoren entsprechen ZAHL Zeichen, nicht 8 > #. type: Plain text > msgid "unexpand(1)" > msgstr "unexpand(1)" > > #. type: Plain text > msgid "" > "The full documentation for B<expand> is maintained as a Texinfo manual. If " > "the B<info> and B<expand> programs are properly installed at your site, the " > "command" > msgstr "" > "Die vollständige Dokumentation für B<expand> wird als Texinfo-Handbuch " > "gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<expand> auf Ihrem Rechner " > "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" > > #. type: Plain text > msgid "B<info coreutils \\(aqexpand invocation\\(aq>" > msgstr "B<info coreutils \\(aqexpand invocation\\(aq>" > > #. type: Plain text > msgid "should give you access to the complete manual." > msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen." Dito zu »should«. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature