[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Fwd: Re: Bug#582081: computer-janitor: [INTL: de] german translation



Zur Info:

-------- Original-Nachricht --------
Betreff: Re: Bug#582081: computer-janitor: [INTL: de] german translation
Datum: Tue, 18 May 2010 12:19:00 +0200
Von: Julian Andres Klode <jak@debian.org>
An: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 582081@bugs.debian.org

On Tue, May 18, 2010 at 09:43:40AM +0200, Chris Leick wrote:
Package: computer-janitor
Version: 1.14.1-1
Severity: wishlist
Tags: l10n


Hi,

Please find the initial german translation of computer-janitor attached.
Computer Janitor already has a complete German translation, it's just not
in the branch yet:

  https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/computer-janitor

You are free to propose changes to the translation by using the
Launchpad web interface.

I have no intent to merge your translation because I have no intent
to introduce more differences than needed to upstream. I'll take care
to merge their translations, though.

Regards,
Julian
--
Julian Andres Klode  - Debian Developer, Ubuntu Member
-------- Ende Original-Nachricht --------


Hat jemand eine Idee, wie man so etwas vermeiden kann? Ich sehe bevor ich ein Paket übersetze normalerweise auf den Seiten vom »Linux Translation Project«, GNOME, KDE und XFCE sowie der Seite des jeweiligen Pakets nach, ob es dort schon eine Übersetzung gibt. Aber andere Distris abklappern ist nun wirklich zu viel.

Gruß,
Chris

Attachment: Nachrichtenteil als Anhang
Description: PGP signature


Reply to: