[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://menu-entries/de.po - TEIL 6





Am 07.03.2010 um 14:34 schrieb Chris Leick <c.leick@vollbio.de>:

Hallo Holger,

Holger Wansing schrieb:
Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:


Hier Teil 6 ab Zeile 11462

#: package stumpwm, field longtitle:
msgid "a Common Lisp window manager"
msgstr "Ein geläufiger Lisp-Fenster-Manager"

   Ein einfacher ...


Dann hätte es wahrscheinlich »simple« gehießen. Ich vermute, das hier tatsächlich gemeint ist, dass der Fenster-Manger oft benutzt wi rd. Vielleicht »alltäglicher« oder »weitverbreiteter«?

Weder noch ....
Common Lisp heißt die Programmiersprache

#: package sweep, field longtitle:
msgid "Audio editor and live playback tool"
msgstr "Audio-Editor und Live-Playback-Werkzeug"

   Live-Abspielwerkzeug


Beim Singen ohne zu singen wird im Deutschen auch meist »Playback« v erwandt, ansonsten würde ich »Abspiel-« eher mit Player zurückübersetzen.

#: package tcm, field longtitle: title:
msgid "TCBD - Tool for Collaboration Diagrams"
msgstr "TCBD - Werkzeug für Zusammenarbeitsdiagramme"

   evtl. Teamarbeitsdiagramme?


Hier gefällt mir Zusammenarbeit besser.

#: package wmaker, field title:
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeitsbereiche"

   Sonst waren das immer Arbeitsflächen, oder?

Das habe ich nun einheitlich so übersetzt.

Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.
Chris

<menu-entries.po.gz>


Reply to: