[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://win32-loader/de.po



Hi,

Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de> wrote:
> 
> #: win32-loader.c:73
> msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this 
> medium."
> msgstr ""
> "Die Datei win32-loader.ini ist unvollständig. Kontaktieren Sie den 
> Anbieter "
> "dieses Programms."
> s/Programms/Mediums/

Ja (siehe auch meine Antwort auf Helges Mail).

> msgid ""
> "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
> "correct?"
> msgstr ""
> "Dieses Programm hat Ihr Tastaturlayout als »$0« erkannt. Ist dies 
> korrekt?"
> 
> Ist dies korrekt? finde ich etwas sperrig. Wie wäre es mit "Ist das 
> richtig?"
> oder "Stimmt das?" ?

Ich werde es so lassen.

> msgid ""
> "Please send a bug report with the following information:\n"
> "\n"
> " - Version of Windows.\n"
> " - Country settings.\n"
> " - Real keyboard type.\n"
> " - Detected keyboard type.\n"
> "\n"
> "Thank you."
> msgstr ""
> "Bitte schicken Sie uns einen Fehlerbericht (möglichst auf Englisch 
> bitte)\n"
> "mit den folgenden Informationen:\n"
> "\n"
> " - Windows-Version\n"
> " - Regionale Einstellungen\n"
> " - Tatsächliches Tastaturlayout\n"
> " - Erkanntes Tastaturlayout\n"
> "\n"
> "Danke."
> 
> s/Regionale E/Ländere/ ?

Hier sehe ich den Vorteil nicht. Ich werde es so lassen.

> msgid ""
> "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a 
> complete "
> "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
> "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
> "replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
> msgstr ""
> "Der Platz auf Laufwerk $c ist scheinbar nicht ausreichend. Für die 
> Installation "
> "eines kompletten Desktop-Systems wird mindestens 3 GB freier "
> "Festplattenplatz empfohlen. Wenn bereits eine separate Festplatte oder "
> "Partition für diese Installation existiert oder falls Sie planen, "
> "Windows komplett zu ersetzen, können Sie diese Warnung ignorieren."
> 
> Vielleicht etwas freier:
> s/oder falls Sie planen, Windows komplett zu ersetzen,/
>   oder wenn Sie Windows komplett ersetzen wollen/

Ja.

> msgstr ""
> "Die Version, die Sie versuchen zu installieren, wurde für moderne "
> "64-Bit-Rechner entwickelt. Allerdings kann Ihr Rechner keine "
> "64-Bit-Programme ausführen.\n"
> "\n"
> "Verwenden Sie die 32-Bit-Version (»i386«) oder die Multi-Arch-"
> "Version (für mehrere Architekturen), die in der Lage ist, beides zu "
> "installieren.\n"
> "\n"
> "Die Installation wird jetzt abgebrochen."
> 
> s/Allerdings kann Ihr Rechner keine/Ihr Rechner kann aber keine/
> s/die in der Lage ist, beides zu installieren/
>  /die beides installieren kann/

Hier sehe ich ebenfalls keinen Grund, etwas zu ändern.

> msgstr ""
> "Ihr Rechner ist in der Lage, moderne 64-Bit-Betriebssysteme auszuführen, "
> "aber die Version, die Sie gerade versuchen zu installieren, wurde "
> "für ältere 32-Bit-Hardware entwickelt.\n"
> "\n"
> "Sie können diese Installation fortsetzen, aber um die Fähigkeiten Ihres "
> "Rechners voll ausnutzen zu können, empfehlen wir Ihnen, die 
> 64-Bit-Version "
> "(»amd64«) zu verwenden oder die Multi-Arch-Version (für mehrere "
> "Architekturen), die in der Lage ist, beides zu installieren.\n"
> "\n"
> "Möchten Sie jetzt abbrechen?"
> 
> Vielleicht freier:
> s/die Sie gerade versuchen zu installieren/die Sie gerade installieren 
> (wollen)/
> s/(für mehrere Architekturen)//

Ich finde diese zusätzliche Erläuterung gut. 

> msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
> msgstr "NTFS-Kompression in den bootstrap-Dateien wird deaktiviert."
> s/Kompression/Komprimierung/

Ja.

> msgid "Registering in BootMgr"
> msgstr "Registrierung im BootMgr"
> BootMgr erscheint mir etwas unglücklich.

Möglicherweise. Ist der Eigenname des Bootloaders, denke ich.
Deshalb werde ich es so lassen.

> msgid ""
> "The second stage of this install process will now be started.  After your "
> "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
> "automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
> msgstr ""
> "Die zweite Stufe des Installationsprozesses wird nun gestartet. Nach 
> Ihrer "
> "Bestätigung wird dieses Programm Windows im DOS-Modus neu starten und "
> "automatisch den Installationsprozess laden.\\n\\n"
> s/den Installationsprozess/den nächsten Teil des Installationsprozesses/
> Aber für mich klingt "die nächste Stufe des" noch besser.

Ich habe geschrieben
"den nächsten Schritt des Installationsprozesses"



Gruß
Holger

-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: