[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://win32-loader/de.po



Hallo Holger,
On Tue, Jan 19, 2010 at 12:22:55AM +0100, Holger Wansing wrote:
> #: win32-loader.c:73
> msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
> msgstr ""
> "Die Datei win32-loader.ini ist unvollständig. Kontaktieren Sie den Anbieter "
> "dieses Programms."

Übersetzung von »medium« hier bewusst freier? Ich persönlich finde es
gut, da ja heute nicht zwingend ein physisches Medium verwandt wird,
ggf. an die Originalautoren melden?


> #: win32-loader.c:74
> msgid ""
> "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
> "correct?"
> msgstr ""
> "Dieses Programm hat Ihr Tastaturlayout als »$0« erkannt. Ist dies korrekt?"
> 
> #: win32-loader.c:75
> msgid ""
> "Please send a bug report with the following information:\n"
> "\n"
> " - Version of Windows.\n"
> " - Country settings.\n"
> " - Real keyboard type.\n"
> " - Detected keyboard type.\n"
> "\n"
> "Thank you."
> msgstr ""
> "Bitte schicken Sie uns einen Fehlerbericht (möglichst auf Englisch bitte)\n"
> "mit den folgenden Informationen:\n"
> "\n"
> " - Windows-Version\n"
> " - Regionale Einstellungen\n"
> " - Tatsächliches Tastaturlayout\n"
> " - Erkanntes Tastaturlayout\n"
> "\n"
> "Danke."

s/Englisch bitte/Englisch/   (bitte steht vorne schon)
heißt »Country settings« wirklich »Regionale Einstellungen«? Nicht
ggf. Länder-Einstellungen oder Regions-Einstellungen?

> #: win32-loader.c:79
> msgid ""
> "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
> "bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
> "programs.\n"
> "\n"
> "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
> "to install either of them.\n"
> "\n"
> "This installer will abort now."
> msgstr ""
> "Die Version, die Sie versuchen zu installieren, wurde für moderne "
> "64-Bit-Rechner entwickelt. Allerdings kann Ihr Rechner keine "
> "64-Bit-Programme ausführen.\n"
> "\n"
> "Verwenden Sie die 32-Bit-Version (»i386«) oder die Multi-Arch-"
> "Version (für mehrere Architekturen), die in der Lage ist, beides zu "
> "installieren.\n"
> "\n"
> "Die Installation wird jetzt abgebrochen."

s/versuchen zu installieren/zu installieren versuchen/
s/moderne/moderne,/

> #: win32-loader.c:80
> msgid ""
> "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
> "However, the system version you're trying to install is designed to run on "
> "older, 32-bit hardware.\n"
> "\n"
> "You may still proceed with this install, but in order to take the most "
> "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
> "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
> "of them.\n"
> "\n"
> "Would you like to abort now?"
> msgstr ""
> "Ihr Rechner ist in der Lage, moderne 64-Bit-Betriebssysteme auszuführen, "
> "aber die Version, die Sie gerade versuchen zu installieren, wurde "
> "für ältere 32-Bit-Hardware entwickelt.\n"
> "\n"
> "Sie können diese Installation fortsetzen, aber um die Fähigkeiten Ihres "
> "Rechners voll ausnutzen zu können, empfehlen wir Ihnen, die 64-Bit-Version "
> "(»amd64«) zu verwenden oder die Multi-Arch-Version (für mehrere "
> "Architekturen), die in der Lage ist, beides zu installieren.\n"
> "\n"
> "Möchten Sie jetzt abbrechen?"

s/moderne/moderne,/
s/versuchen zu installieren/zu installieren versuchen/
s/ältere/ältere,/

> #: win32-loader.c:115
> msgid ""
> "Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
> "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
> "\"stable\" or \"unstable\" as well."
> msgstr ""
> "Täglicher Build. Dies ist die Entwicklerversion des Debian-Installers. Damit "
> "wird standardmä�ig Debian »Testing« installiert, kann aber auch für die "
> "Installation von »Stable« oder »Unstable« verwendet werden."

s/aber/aber gegebenenfalls/

> #. translate:
> #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
> #.
> #: win32-loader.c:120
> msgid ""
> "It is recommended that you check for known issues before using a daily "
> "build.  Would you like to do that now?"
> msgstr ""
> "Es wird empfohlen, dass Sie sich über die bekannten Probleme informieren, "
> "bevor Sie einen täglichen Build verwenden. Allerdings ist diese Seite nur "
> "auf Englisch verfügbar (»Known issues«). Möchten Sie dies jetzt tun?"

Mmh, ich habe die (als ich noch die Webseiten betreute) immer fleißig
mit übersetzt, oder ist das nicht die Seite auf www.debian.org? (Ggf.
eine Wiki-Seite?)

> #: win32-loader.c:132
> msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
> msgstr "NTFS-Kompression in den bootstrap-Dateien wird deaktiviert."

s/Kompression/Komprimierung/

> #. translate:
> #. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader

s/mutualy/mutually/

> #. will display one or the other depending on version of Windows.
> #. Take into account that either option has to make sense in our
> #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
> #.
> #: win32-loader.c:145
> msgid ""
> "The second stage of this install process will now be started.  After your "
> "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
> "automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
> msgstr ""
> "Die zweite Stufe des Installationsprozesses wird nun gestartet. Nach Ihrer "
> "Bestätigung wird dieses Programm Windows im DOS-Modus neu starten und "
> "automatisch den Installationsprozess laden.\\n\\n"

s/den Installationsprozess/den nächsten Teil des
Installationsprozesses/

> #: win32-loader.c:147
> msgid ""
> "During the install process, you will be offered the possibility of either "
> "reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
> "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
> "data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
> "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
> "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
> "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
> msgstr ""
> "Während der Installation wird Ihnen angeboten, entweder Ihre Windows-Partition "
> "zu verkleinern oder die Partition vollständig zu ersetzen. Für beide Fälle "
> "wird DRINGEND EMPFOHLEN, vorher eine Sicherung Ihrer Daten durchzuführen. "
> "Die Autoren dieses Ladeprogramms werden KEINERLEI VERANTWORTUNG für den Fall "
> "eines Datenverlusts übernehmen.\\n\\nWenn die Installation abgeschlossen ist "
> "(und Sie Windows auf der Festplatte behalten haben), können Sie dieses "
> "Ladeprogramm mit dem »Programme �ndern/Entfernen«-Dialog in der Windows-"
> "Systemsteuerung deinstallieren."

s/Für beide Fälle/In beiden Fällen/

> #: win32-loader.c:148
> msgid "Do you want to reboot now?"
> msgstr "Möchten Sie jetzt neu starten?"

s/jetzt neu/jetzt das System neu/

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: