[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://ecore/de.po



Frederik Schwarzer schrieb:
ggf. s/Boolean-/logischer /

Warum logisch statt Boolsch?

Wäre hier auch für "boolscher" (es ist Bool'sch oder boolsch).

Auch falsch. Der Begriff stamme von »George Boole«. Es muss daher »boolescher« heißen. Allerdings habe ich nun mal nachgelesen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Bool
und
http://de.wikipedia.org/wiki/Logischer_Operator

Der logische Operator kann in der mehrwertigen Logik mehr Werte als der boolesche annehmen. Daher werde ich hier »boolescher Wert« nehmen.

Gruß,
Chris

# Translation of ecore to German
# Copyright (C) 2000 Carsten Haitzler and others.
# This file is distributed under the same license as the ecore package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecore 0.9.9.063-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-28 11:13+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 11:52+GMT\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:73
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:81
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:86
#, c-format
msgid "%s [options]\n"
msgstr "%s [Optionen]\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:245
msgid "License:"
msgstr "Lizenz:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:397
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:464
msgid "Default: "
msgstr "Vorgabe: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:487
msgid "Choices: "
msgstr "Auswahlen: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:584
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:703
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:705
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:762
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:839 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:955
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:968 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:980
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:994 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1038
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1147 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1184
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "kein Zeiger auf Wert gesetzt\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:868 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1058
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "unbekannter boolescher Wert %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:912 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1138
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ungültiges Zahlenformat %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1007
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ungültige Auswahl »%s«. Gültige Werte sind: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1032
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "fehlender Parameter zum Anhängen\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1128
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "Wert kann nicht ausgewertet werden\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1177
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "fehlender Parameter\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "fehlende Rückruffunktion!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1214
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "es wurde keine Version definiert.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1228
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "es wurde kein Copyright definiert.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1242
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "es wurde keine Lizenz definiert.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s, ignoriert\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1329
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FEHLER: Option --%s benötigt ein Argument!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1365
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c, ignoriert\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1403
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FEHLER: Option -%c benötigt ein Argument!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1606
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FEHLER: Kein Parser bereitgestellt\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1611
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FEHLER: Keine Werte bereitgestellt\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1620
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FEHLER: Keine Argumente bereitgestellt\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1646
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FEHLER: Ungültige Optionen gefunden"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1652
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Siehe --%s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1654
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Siehe -%c\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1691
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "FEHLER: Falscher Geometriewert »%s«\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1714
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FEHLER: Falscher Grö�enwert »%s«\n"

Reply to: