Hallo Chris, > 51 Meldung, 125 Zeilen von Interesse. > Da hätte ich ein paar ... ich bin mit der Quote zufrieden. Gruß Martin ******************************************************************************** #. type: Plain text #: environ.7.en:80 msgid "" "The name of a locale to use for locale categories when not overridden by " "B<LC_ALL> or more specific environment variables like B<LC_COLLATE>, ""B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>, cf. "
"B<locale>(5)." msgstr "" "Der Name einer Locale (eines Gebietsschemas), die für Locale-Kategorien " "angewendet werden soll. Die Locale kann durch B<LC_ALL> oder spezielle " "Umgebungsvariablen wie B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, ""B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME> übersteuert werden (vgl. B<locale>"
"(5))."s/übersteuert/überschrieben/ oder vielleicht eleganter »durch ... ersetzt werden«
# Ich habe mich für überschrieben entschieden, weil nach meinem bisherigen # Verständnis alle Variablen außer LC_ALL nur auf Teilaspekte wirken. #. type: Plain text #: environ.7.en:96 # inhaltlich übernommen #. type: Plain text #: environ.7.en:99 msgid "The pathname of the user's login shell." msgstr "Der Pfadname der Login-Shell des Benutzers." > Anmelde-Shell? # Da winde ich mich. Ich habe versucht, es zu erklären.
Attachment:
environ.7.po
Description: application/gettext
--- environ.7.po~ 2010-11-27 18:56:07.000000000 +0100 +++ environ.7.po 2010-12-05 15:17:31.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,7 @@ # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" @@ -79,9 +81,9 @@ msgstr "" "Die Variable I<environ> zeigt auf die »Umgebung«, ein Feld von Zeigern auf " "Zeichenketten. Der letzte Zeiger in diesem Feld hat den Wert NULL. (Diese " -"Variable muss im Anwenderprogramm erklärt werden, ist aber für Glibc, Libc4 " +"Variable muss im Anwenderprogramm deklariert werden, ist aber für Glibc, Libc4 " "und Libc5 in der Header-Datei I<E<lt>unistd.hE<gt>> definiert (für Glibc muss " -"au�erdem B<_GNU_SOURCE> definiert sein). Die Umgebung wird dem Prozess von " +"au�erdem B<_GNU_SOURCE> definiert sein)). Die Umgebung wird dem Prozess von " "dem B<exec>(3)-Aufruf, der den Prozess gestartet hat, verfügbar gemacht." # FIXME: Order @@ -133,8 +135,8 @@ "A user's login directory, set by B<login>(1) from the password file B<passwd>" "(5)." msgstr "" -"Das Anmeldeverzeichnis eines Benutzers, das B<login>(1) aus der Datei " -"B<passwd>(5) entnimmt." +"Das Anmeldeverzeichnis eines Benutzers, wird von B<login>(1) aus der Datei " +"B<passwd>(5) entnommen." #. type: TP #: environ.7.en:73 @@ -153,7 +155,7 @@ "Der Name einer Locale (eines Gebietsschemas), die für Locale-Kategorien " "angewendet werden soll. Die Locale kann durch B<LC_ALL> oder spezielle " "Umgebungsvariablen wie B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, " -"B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME> übersteuert werden (vgl. B<locale>" +"B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME> überschrieben werden (vgl. B<locale>" "(5))." #. type: TP @@ -186,7 +188,7 @@ #. type: Plain text #: environ.7.en:96 msgid "The current working directory. Set by some shells." -msgstr "Einige Shells setzen das aktuelle Arbeitsverzeichnis." +msgstr "das aktuelle Arbeitsverzeichnis; gesetzt von einigen Shells" #. type: TP #: environ.7.en:96 @@ -197,7 +199,9 @@ #. type: Plain text #: environ.7.en:99 msgid "The pathname of the user's login shell." -msgstr "Der Pfadname der Login-Shell des Benutzers." +msgstr "" +"Der Pfadname der Login-Shell des Benutzers. (Mit dieser Shell arbeitet der " +"Benutzer nach seiner Anmeldung.)" #. type: TP #: environ.7.en:99 @@ -236,6 +240,7 @@ msgid "The user's preferred utility to edit text files." msgstr "das vom Benutzer bevorzugte Programm für die Bearbeitung von Textdateien" +# FIXME: Wording sentence one. #. type: Plain text #: environ.7.en:127 msgid ""