[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/listen.2



Du hältst uns ja gut auf Trab ...

Martin

*****************************************************************************************


#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* See NOTES */\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>> /* Siehe ANMERKUNGEN */\n"
# s/socket/types/

#. type: Plain text
msgid ""
"B<listen>() marks the socket referred to by I<sockfd> as a passive socket, "
"that is, as a socket that will be used to accept incoming connection "
"requests using B<accept>(2)."
msgstr ""
"B<listen>() markiert das Socket, auf das sich I<sockfd> bezieht, als ein "
"passives Socket, das sich wie ein Socket verhält, das benutzt wird, um "
"eingehende Verbindungsanfragen unter Benutzung von B<accept>(2) zu "
"akzeptieren."
# s/auf das sich I<sockfd> bezieht,/auf das I<sockfd> weist,/
# s/Socket,, das sich wie ein Socket verhält, das benutzt wird,/
# Das heißt: Das Socket wird benutzt,/

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<sockfd> argument is a file descriptor that refers to a socket of type "
"B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_SEQPACKET>."
msgstr ""
"Das Argument I<sockfd> ist ein Dateideskriptor, der sich auf ein Socket vom "
"Typ B<SOCK_STREAM> oder B<SOCK_SEQPACKET> bezieht."
# s/vom Typ/des Typs/

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<backlog> argument defines the maximum length to which the queue of "
"pending connections for I<sockfd> may grow. If a connection request arrives " "when the queue is full, the client may receive an error with an indication " "of B<ECONNREFUSED> or, if the underlying protocol supports retransmission, " "the request may be ignored so that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr ""
"Das Argument I<backlog> spezifiziert die maximale Länge der Warteschlange für "
"I<sockfd>, die noch nicht angenommene Verbindungen aufnimmt. Wenn eine "
"Verbindungsanfrage ankommt und die Warteschlange bereits voll ist, dann "
"erhält der Client einen Fehler mit der Angabe B<ECONNREFUSED> oder die "
"Anfrage wird ignoriert, wenn das zugrundeliegende Protokoll »erneutes "
"Übertragen« unterstützt, damit weitere Verbindungsversuche erfolgreich sind."
# vielleicht s/ankommt/eintrifft/
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"

#. type: Plain text
msgid "The socket is not of a type that supports the B<listen>() operation."
msgstr ""
"Der Socket ist nicht von einem Typ, der die Operation B<listen>() unterstützt." # (Der Typ des Sockets)/(Dieser Socket) unterstützt die Operation B<listen>()
# nicht.

#. type: Plain text
msgid "A socket is created with B<socket>(2)."
msgstr "Es wird per B<socket>(2) ein Socket erstellt."
# s/per/mittels/ auch in der nächsten Meldung

#. type: Plain text
msgid ""
"POSIX.1-2001 does not require the inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>>, and "
"this header file is not required on Linux. However, some historical (BSD) "
"implementations required this header file, and portable applications are "
"probably wise to include it."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 erfordert nicht, dass I<E<lt>sys/types.hE<gt>> eingebunden wird "
"und diese Header-Datei wird in Linux nicht benötigt. Einige historische "
"Implementationen (BSD) benötigten diese Header-Datei jedoch und portable "
"Anwendungen sind wahrscheinlich gut beraten, sie einzufügen."
# Vielleicht s/wird und diese/wird. Diese/
# jedoch hinter benötigten
# s/einzufügen/einzubinden/

#. The following is now rather historic information (MTK, Jun 05)
#. Don't rely on this value in portable applications since BSD
#. (and some BSD-derived systems) limit the backlog to 5.
#. type: Plain text
msgid ""
"If the I<backlog> argument is greater than the value in I</proc/sys/net/core/" "somaxconn>, then it is silently truncated to that value; the default value " "in this file is 128. In kernels before 2.4.25, this limit was a hard coded "
"value, B<SOMAXCONN>, with the value 128."
msgstr ""
"Falls das Argument I<backlog> größer ist, als der Wert in "
"I</proc/sys/net/core/somaxconn>, dann wird er stillschweigend auf diesen Wert "
"heruntergesetzt; der Standardwert in dieser Datei ist 128. In Kerneln vor "
"2.4.25 war diese Beschränkung ein hart kodierter Wert B<SOMAXCONN> von 128."
# s/wird er/wird es/ (das Argument)Chris Leick wrote:
Hallo Liste,

anbei 46 Meldungen zum konstruktiven Kritisieren.

Gruß,
Chris
------------------------------------------------------------------------

# German translation of manpages - listen.2.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. type: TH
#, no-wrap
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2008-11-20"
msgstr "20. November 2008"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "listen - listen for connections on a socket"
msgstr "listen - auf einem Socket auf Verbindungen warten"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "�BERSICHT"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* See NOTES */\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>          /* Siehe ANMERKUNGEN */\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n"
msgstr "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<listen>()  marks the socket referred to by I<sockfd> as a passive socket, "
"that is, as a socket that will be used to accept incoming connection "
"requests using B<accept>(2)."
msgstr ""
"B<listen>() markiert das Socket, auf das sich I<sockfd> bezieht, als ein "
"passives Socket, das sich wie ein Socket verhÀlt, das benutzt wird, um "
"eingehende Verbindungsanfragen unter Benutzung von B<accept>(2) zu "
"akzeptieren."

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<sockfd> argument is a file descriptor that refers to a socket of type "
"B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_SEQPACKET>."
msgstr ""
"Das Argument I<sockfd> ist ein Dateideskriptor, der sich auf ein Socket vom "
"Typ B<SOCK_STREAM> oder B<SOCK_SEQPACKET> bezieht."

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<backlog> argument defines the maximum length to which the queue of "
"pending connections for I<sockfd> may grow.  If a connection request arrives "
"when the queue is full, the client may receive an error with an indication "
"of B<ECONNREFUSED> or, if the underlying protocol supports retransmission, "
"the request may be ignored so that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr ""
"Das Argument I<backlog> spezifiziert die maximale LÀnge der Warteschlange fÌr "
"I<sockfd>, die noch nicht angenommene Verbindungen aufnimmt. Wenn eine "
"Verbindungsanfrage ankommt und die Warteschlange bereits voll ist, dann "
"erhÀlt der Client einen Fehler mit der Angabe B<ECONNREFUSED> oder die "
"Anfrage wird ignoriert, wenn das zugrundeliegende Protokoll »erneutes "
"�bertragen« unterstÌtzt, damit weitere Verbindungsversuche erfolgreich sind."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "R�CKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid ""
"On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"appropriately."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird Null zurÃŒckgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurÃŒckgegeben "
"und I<errno> entsprechend gesetzt."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<EADDRINUSE>"
msgstr "B<EADDRINUSE>"

#. type: Plain text
msgid "Another socket is already listening on the same port."
msgstr ""
"Ein anderes Socket wartet bereits auf dem gleichen Port auf Verbindungen."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
msgid "The argument I<sockfd> is not a valid descriptor."
msgstr "Das Argument I<sockfd> ist kein gÃŒltiger Deskriptor."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<ENOTSOCK>"
msgstr "B<ENOTSOCK>"

#. type: Plain text
msgid "The argument I<sockfd> is not a socket."
msgstr "Das Argument I<sockfd> ist kein Socket."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"

#. type: Plain text
msgid "The socket is not of a type that supports the B<listen>()  operation."
msgstr ""
"Der Socket ist nicht von einem Typ, der die Operation B<listen>() unterstÃŒtzt."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
msgid ""
"4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<listen>()  function call first appeared in "
"4.2BSD."
msgstr ""
"4.4BSD, POSIX.1-2001. Der Funktionsaufruf B<listen>() erschien erstmals in "
"4.2BSD."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
msgid "To accept connections, the following steps are performed:"
msgstr ""
"Um Verbindungen zu akzeptieren, werden die folgenden Schritte ausgefÃŒhrt:"

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."

#. type: Plain text
msgid "A socket is created with B<socket>(2)."
msgstr "Es wird per B<socket>(2) ein Socket erstellt."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."

#. type: Plain text
msgid ""
"The socket is bound to a local address using B<bind>(2), so that other "
"sockets may be B<connect>(2)ed to it."
msgstr ""
"Das Socket wird per B<bind>(2) mit einer lokalen Adresse verknÃŒpft, so dass "
"andere Sockets mittels B<connect>(2) damit verbunden werden können."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."

#. type: Plain text
msgid ""
"A willingness to accept incoming connections and a queue limit for incoming "
"connections are specified with B<listen>()."
msgstr ""
"Mit B<listen>() werden eine Bereitschaft ankommende Verbindungen anzunehmen "
"und eine WarteschlangenbeschrÀnkung fÌr eingehende Verbindungen angegeben."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "4."
msgstr "4."

#. type: Plain text
msgid "Connections are accepted with B<accept>(2)."
msgstr "Verbindungen werden mit B<accept>(2) akzeptiert."

#. type: Plain text
msgid ""
"POSIX.1-2001 does not require the inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>>, and "
"this header file is not required on Linux.  However, some historical (BSD) "
"implementations required this header file, and portable applications are "
"probably wise to include it."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 erfordert nicht, dass I<E<lt>sys/types.hE<gt>> eingebunden wird "
"und diese Header-Datei wird in Linux nicht benötigt. Einige historische "
"Implementationen (BSD) benötigten diese Header-Datei jedoch und portable "
"Anwendungen sind wahrscheinlich gut beraten, sie einzufÃŒgen."

#. type: Plain text
# http://de.wikipedia.org/wiki/SYN-Cookies
msgid ""
"The behavior of the I<backlog> argument on TCP sockets changed with Linux "
"2.2.  Now it specifies the queue length for I<completely> established "
"sockets waiting to be accepted, instead of the number of incomplete "
"connection requests.  The maximum length of the queue for incomplete sockets "
"can be set using I</proc/sys/net/ipv4/tcp_max_syn_backlog>.  When syncookies "
"are enabled there is no logical maximum length and this setting is ignored.  "
"See B<tcp>(7)  for more information."
msgstr ""
"Das Verhalten des Arguments I<backlog> auf TCP-Sockets Ànderte sich mit Linux "
"2.2. Nun gibt es die LÀnge der Warteschlange fÌr I<komplett> etablierte "
"Sockets an, die darauf warten akzeptiert zu werden, anstatt der Anzahl der "
"unvollstÀndigen Verbindungsanfragen. Die maximale LÀnge der Warteschlange fÌr "
"unvollstÀndige Sockets kann in I</proc/sys/net/ipv4/tcp_max_syn_backlog> "
"gesetzt werden. Wenn dort SYN-Cookies eingeschaltet sind, gibt es keine "
"maximale LÀnge und diese Einstellung wird ignoriert. Lesen Sie B<tcp>(7), um "
"weitere Informationen zu erhalten."

#.  The following is now rather historic information (MTK, Jun 05)
#.  Don't rely on this value in portable applications since BSD
#.  (and some BSD-derived systems) limit the backlog to 5.
#. type: Plain text
msgid ""
"If the I<backlog> argument is greater than the value in I</proc/sys/net/core/"
"somaxconn>, then it is silently truncated to that value; the default value "
"in this file is 128.  In kernels before 2.4.25, this limit was a hard coded "
"value, B<SOMAXCONN>, with the value 128."
msgstr ""
"Falls das Argument I<backlog> grö�er ist, als der Wert in "
"I</proc/sys/net/core/somaxconn>, dann wird er stillschweigend auf diesen Wert "
"heruntergesetzt; der Standardwert in dieser Datei ist 128. In Kerneln vor "
"2.4.25 war diese BeschrÀnkung ein hart kodierter Wert B<SOMAXCONN> von 128."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
msgid "See B<bind>(2)."
msgstr "Siehe B<bind>(2)."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."


Reply to: