Hallo Chris, ich antworte gleich zu deluser(8) mit. 1) #. type: Plain text #: ../adduser.8:87 msgid """B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " "and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " "line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. The " "home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so that " "any files created in the user's home directory will have the correct group."
msgstr """B<adduser> wird ein Home-Verzeichnis abhängig von B<DHOME>, B<GROUPHOMES> und " "B<LETTERHOMES> erzeugen. Das Home-Verzeichnis kann von der Befehlszeile mit " "der Option B<--home> und die Shell mit B<--shell> überschrieben werden. Wenn " "B<USERGROUPS> den Wert I<ja> hat, wird Set-Group-ID-Bit des Home-Verzeichnis " "so gesetzt, dass alle im Home-Verzeichnis des Benutzers erstellten Dateien "
"die richtige Gruppe haben." > Hier hast Du »yes« übersetzt, no im letzten Abschnitt nicht. Sollte sich > herausfinden lassen, ob das hier geht.(auch weiter unten mehrfach). # Mein Fehler. In den Beispieldateien wird nicht übersetzt. 2) # http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Gecos #. type: Plain text #: ../adduser.8:101 > s/B<--Gecos>/B<--gecos>/ Schalter sind case sensitiv. # Ja. 3) #. type: Plain text #: ../adduser.8:151 > Oben hast Du es mit »normale Benutzer« und hier mit »einfache Benutzer« > übersetzt. # Es sind normale geworden. 4) #. type: Plain text #: ../adduser.8:162 msgid "" "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the ""configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
"give the GID using the B<--gid> option." msgstr """Die GID wird aus dem in der Konfigurationsdatei für GIDs festgelegten Bereich "
"(FIRST_GID, LAST_GID) gewählt. Sie können diesen Mechanismus außer Kraft " "setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--gid> festlegen." > s/für GIDs/für System-GIDs/ # Und schon wieder hast du recht. 5) #. type: Plain text #: ../adduser.8:164 ../adduser.8:175 msgid "The group is created with no users." msgstr "Die erzeugte Gruppe ist leer, hat also keine Mitglieder." > Vieleicht kürzer: "Die Gruppe wird ohne Benutzer erstellt." # Die Gruppe wird erzeugt, hat aber keine Mitglieder. # Für mich klingen die Benutzer in der Gruppe schräg - Eine Gruppe hat # Mitglieder. 6) #. type: Plain text #: ../adduser.8:230 msgid """Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " "the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
"skeleton files are copied." msgstr """Verwendet VERZEICHNIS als das Home-Verzeichnis des Benutzers anstatt der in "
"der Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe. Existiert das VERZEICHNIS " "nicht, wird es erzeugt und Dateien aus /etc/skel dorthin kopiert." > s/Benutzers anstatt/Benutzers, anstatt/# Grundsätzlich verstehe ich dich. Bis ... des Benutzers ist ein Satz, der so
# für sich stehen kann. Den folgenden Teil verstehe ich aber als weitere # Beschreibung des Home-Verzeichnisses und nicht als Nebensatz. 7) #. type: Plain text #: ../adduser.8:234 ># dito. 8) # FIXME: Missing period. #. type: Plain text #: ../adduser.8:243 msgid """Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group defined " "by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users primary "
"group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option" msgstr """Der neue Benutzer wird Mitglied von GRUPPE; die in der Konfigurationsdatei "
"vorgegebene Benutzergruppe oder die durch B<USERS_GID> festgelegte ""Standardgruppe kommen nicht zum Tragen. Dies betrifft die primäre Gruppe des "
"Benutzers. Mit der Option B<add_extra_groups> kann der Benutzer weiteren " "Gruppen zugeordnet werden." > Den neuen Benutzer zu GRUPPE, anstatt einer Benutzergruppe oder der durch > B<USERS_GID> definierten Standardgruppe in der Konfigurationsdatei, > hinzufügen.# Das passt nicht zu meinem Bild von Gruppe. Obwohl die Gruppe letztlich nichts # anderes ist als eine Liste/Tabelle mit diversen Einträgen. Früher hätte ich # wohl wie du formuliert. Jetzt gefällt mir aber der lange Einschub nicht mehr # so gut. Den Satz habe ich umformuliert, aber wohl das Optimierungspotential
# noch nicht ausgelotet. 9) #. type: Plain text #: ../adduser.8:285 msgid """Creating the user or group failed because it was already present with other " "UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " "Adduser has been aborted by a signal." msgstr """Das Einrichten des Benutzers oder der Gruppe schlug fehl, weil er/sie schon " "existiert und eine andere UID/GID hat. Der Benutzer- oder Gruppenname wurden " "abgewiesen, weil er nicht zu den konfigurierten regulären Ausdrücken passte "
"(siehe B<adduser.conf>(5). Adduser wurde mit einem Signal (Software-" "Interrupt) abgebrochen." > Auch hier bei »Creating«, wie beim »Add«: Einrichten kann man auch etwas > vorhandenes. Hier wird etwas neu erstellt. # Einrichten und erzeugen bleibt eine Gratwanderung - aber hier ist das # Einrichten wirklich unpassend. 10) #. type: Plain text #: ../adduser.8:289> s/es gesprächiger zu machen./mehr Einzelheiten auszugeben./ (oder Details)
# Fehler korrigiert, mit Wehmut die trockenere Formulierung übernommen 11) #. type: Plain text Fehler im Original: "adduser.conf(5), deluser(8), groupadd(8), useradd(8), usermod(8), Debian " "Policy 9.2.2." # Ich war's nicht! 12) #. type: Plain text #: ../adduser.conf.5:34msgid "The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." msgstr "die Login-Shell für alle neuen Benutzer (Standardwert ist I</bin/bash>)"
> Vielleicht besser »Anmelde-Shell« # Ich habe eine Erklärung nachgeliefert. 13) #. type: Plain text #: ../adduser.conf.5:115# Ich habe deinen Vorschlag übernommen und mir gemerkt, dass auch das Original
# umformuliert werden müsste. > Was ist mit den fehlenden Übersetzungen? So unfertig würde ich das nicht > einreichen. # Nur mal zwischendurch: Mit diesem Stand hätten immerhin drei der vier# Handbuchseiten erzeugt werden können. Und des Zeitdrucks wegen empfand ich das
# schon als Verbesserung zum Zustand vorher: keine übersetzte Manpage. 14) #. type: Plain text #: ../deluser.8:161 msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." msgstr "" "Die Gruppe wurde nicht gelöscht, weil sie noch Mitglieder hatte. Es wurde " "nichts unternommen." # s/noch Mitglieder hatte/nicht leer war/ # Siehe oben. Du hast ja recht - aber wo bleibt dann die Metapher? 15) #. type: Plain text #: ../deluser.8:183 msgid """Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber and " "Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser which "
"is:" msgstr """Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifikationen (C) 2004 Marc Haber "
"und Joerg Hoh. Diese Handbuchseite und das Programm deluser beruhen auf " "adduser;" s/deluser/Deluser/ (wie im übernächsten String) ********************************************* und jetzt der Nachtrag. Vorab: Zeilenumbrüche über 80 Zeichen »fuzzy« muss noch entfernt werden. 16) #. type: Plain text #: ../../Software/adduser/adduser-3.112+nmu1/doc/deluser.8:37 #, fuzzy msgid """B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
"to command line options and configuration information in " "I</etc/deluser.conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ""ends to the B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory " "as option or even all files on the system owned by the user to be removed, " "running a custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can "
"be run in one of three modes:" msgstr "" "B<Deluser> und B<Delgroup> entfernen Benutzer und Gruppen aus dem ""System. Ihr Vorgehen richtet sich nach den auf der Befehlszeile übergebenen "
"Optionen und Konfigurationsinformationen in I</etc/deluser.conf> und " "I</etc/adduser.conf>. Sie sind bedienungsfreundlichere Frontends für die ""Programme B<userdel> und B<groupdel>. Unter Anderem löschen sie optional das "
"Home-Verzeichnis oder sogar alle im System vorhandenen Dateien des zu " "entfernenden Benutzers und lassen benutzerdefinierte Skripte ""laufen. B<deluser> und B<delgroup> können in einem von drei Modi betrieben "
"werden:" # zwei andere Sachen übernommen > s/Frontends/Oberflächen/ (GUI) # Nein. Es handelt sich um Konsolenprogramme. 17) #. type: Plain text #: ../../Software/adduser/adduser-3.112+nmu1/doc/deluser.8:117 #, fuzzy msgid "Suppress progress messages." msgstr "keine Fortschrittsanzeige" > Fortschrittsanzeige unterdücken# Ich finde es gleichwertig, habe aber mal zur Abwechslung meine Formulierung
# nicht beibehalten. 18) #. type: Plain text #: ../../Software/adduser/adduser-3.112+nmu1/doc/deluser.8:139 # Den Tippfehler habe ich korrigiert. #, fuzzy msgid "" "Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " "does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " "deleted after having performed the backup." msgstr "" "Entfernt alle Dateien aus dem System, die der Benutzer besitzt.Hinweis: ""B<--remove-home> hat keinen Effekt mehr. Wenn B<-- backup> angegeben wird, "
"werden die Dateien gelöscht, nachdem eine Sicherung durchgeführt wurde." s/besitzt.Hinweis:/besitzt. Hinweis:/ 19) #. type: Plain text #: ../../Software/adduser/adduser-3.112+nmu1/doc/deluser.8:149 # übernommen 20) #. type: Plain text #: ../../Software/adduser/adduser-3.112+nmu1/doc/deluser.8:158 #, fuzzy msgid "Internal error. No action was performed." msgstr "Es wurde nichts unternommen (interner Fehler)." > Interner Fehler. Es wurde nichts unternommen.# Im Prinzip ja. Aber ich finde nicht, dass die Reihenfolge den Kohl fett macht.
21) #. type: Plain text #: ../../Software/adduser/adduser-3.112+nmu1/doc/deluser.8:161 #, fuzzy msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." msgstr "" "Die Gruppe wurde nicht gelöscht, weil sie noch Mitglieder hatte. Es wurde " "nichts unternommen." > s/noch Mitglieder hatte/nicht leer war/ # Ich und meine Metapher. > Der Rest scheint in Ordnung zu sein.# Wenn ich nicht die Suchfunktion des Editors benutze, sondern durchscrolle,
# fällt mir auch oft noch was auf.Danke für deine Mühe - wir zwei tragen im Moment wesentlich zum Unterhaltungs-
programm auf der Liste bei. Gruß Martin
Attachment:
adduser_manpages.po
Description: application/gettext
--- adduser_manpages.po.7 2010-11-17 17:27:01.000000000 +0100 +++ adduser_manpages.po 2010-11-17 22:25:57.000000000 +0100 @@ -595,8 +595,8 @@ "by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users primary " "group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option" msgstr "" -"Der neue Benutzer wird Mitglied von GRUPPE; die in der Konfigurationsdatei " -"vorgegebene Benutzergruppe oder die durch B<USERS_GID> festgelegte " +"Der neue Benutzer wird Mitglied von GRUPPE; Vorgaben der Konfigurationsdatei " +"bezüglich einer Benutzergruppe oder der durch B<USERS_GID> festgelegten " "Standardgruppe kommen nicht zum Tragen. Dies betrifft die primäre Gruppe des " "Benutzers. Mit der Option B<add_extra_groups> kann der Benutzer weiteren " "Gruppen zugeordnet werden." @@ -609,6 +609,7 @@ #. type: Plain text #: ../adduser.8:246 +# FIXME: bad English msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." msgstr "kein Home-Verzeichnis einrichten, auch wenn es nicht existiert" @@ -636,7 +637,7 @@ msgid "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." msgstr "" "ausführliche Fehlermeldungen ausgeben; nützlich, wenn Probleme mit adduser " -"gelöst werden sollen." +"gelöst werden sollen" #. type: TP #: ../adduser.8:252 ../deluser.8:117 @@ -755,10 +756,10 @@ "mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " "Adduser has been aborted by a signal." msgstr "" -"Das Einrichten des Benutzers oder der Gruppe schlug fehl, weil er/sie schon " +"Das Erzeugen des Benutzers oder der Gruppe schlug fehl, weil er/sie schon " "existiert und eine andere UID/GID hat. Der Benutzer- oder Gruppenname wurden " "abgewiesen, weil er nicht zu den konfigurierten regulären Ausdrücken passte " -"(siehe B<adduser.conf>(5). Adduser wurde mit einem Signal (Software-" +"(siehe B<adduser.conf>(5)). Adduser wurde mit einem Signal (Software-" "Interrupt) abgebrochen." #. type: Plain text @@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "" "Oder es war einer von vielen anderen noch undokumentierten Gründen, die dann " "auf der Konsole ausgegeben werden. Sie können dann überlegen, ob Sie " -"B<adduser> ohneB<--quiet> aufrufen, um es gesprächiger zu machen." +"B<adduser> ohne B<--quiet> aufrufen, um mehr Einzelheiten auszugeben." #. type: SH #: ../adduser.8:290 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:174 ../deluser.conf.5:74 @@ -883,7 +884,9 @@ #. type: Plain text #: ../adduser.conf.5:34 msgid "The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." -msgstr "die Login-Shell für alle neuen Benutzer (Standardwert ist I</bin/bash>)" +msgstr "" +"die Login-Shell (mit ihr arbeitet ein Benutzer, nachdem er sich beim System " +"angemeldet hat) für alle neuen Benutzer; Standardwert ist I</bin/bash>" #. type: TP #: ../adduser.conf.5:34 @@ -1074,6 +1077,7 @@ #. type: Plain text #: ../adduser.conf.5:115 +# FIXME: English wording should be impersonal. msgid "" "If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " "group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " @@ -1084,8 +1088,9 @@ "Wenn der Wert I<yes> ist, dann wird für Home-Verzeichnisse von Benutzern mit " "einer eigenen Gruppe (I<USERGROUPS=yes>) das Setgid-Bit gesetzt. Dies war die " "Standardeinstellung für Adduser-Versionen E<lt>E<lt> 3.13. Leider hat das " -"einige üble Nebenwirkungen, sodass wir diesen Wert nicht mehr voreinstellen. " -"Wenn Sie es trotzdem wünschen, können Sie die Option hier aktivieren." +"einige üble Nebenwirkungen, so dass dieser Wert nicht mehr standardmä�ig " +"gesetzt wird. Wenn Sie es trotzdem wünschen, können Sie die Option hier " +"aktivieren." #. type: TP #: ../adduser.conf.5:115 @@ -1119,9 +1124,9 @@ msgstr "" "Benutzer- und Gruppennamen werden mit diesem regulären Ausdruck überprüft. " "Wenn der Name nicht zum regulären Ausdruck passt, verweigert Adduser die " -"Erstellung von Benutzer und Gruppe - es sei denn, die Option B<-- force-" -"badname> wurde gewählt. Das Setzen von B<-- force-badname> lässt Adduser nur " -"schwache Kontrollen durchführen. Der Standardwert ist das konservativste ^[az]" +"Erstellung von Benutzer und Gruppe - es sei denn, die Option B<--force-" +"badname> wurde gewählt. Das Setzen von B<--force-badname> lässt Adduser nur " +"schwache Kontrollen durchführen. Der Standardwert ist der konservativste ^[az]" "[-a-z0-9]*$." #. type: TP @@ -1285,9 +1290,9 @@ "Vorgehen richtet sich nach den auf der Befehlszeile übergebenen Optionen und " "Konfigurationsinformationen in I</etc/deluser.conf> und I</etc/adduser.conf>. " "Sie sind bedienungsfreundlichere Frontends für die Programme B<userdel> und " -"B<groupdel>. Unter Anderem löschen sie optional das Home-Verzeichnis oder " +"B<groupdel>. Unter anderem löschen sie optional das Home-Verzeichnis oder " "sogar alle im System vorhandenen Dateien des zu entfernenden Benutzers und " -"lassen benutzerdefinierte Skripte laufen. B<deluser> und B<delgroup> können " +"lassen benutzerdefinierte Skripte laufen. B<Deluser> und B<Delgroup> können " "in einem von drei Modi betrieben werden:" #. type: SS @@ -1356,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie das Benutzerkonto »root« (UID 0) entfernen wollen, verwenden Sie den " "Parameter B<--force>. So können Sie vermeiden, diesen Benutzer aus Versehen " -"zu löschen. " +"zu löschen." #. type: Plain text #: ../deluser.8:81 @@ -1436,7 +1441,7 @@ #. type: Plain text #: ../deluser.8:117 msgid "Suppress progress messages." -msgstr "keine Fortschrittsanzeige" +msgstr "Fortschrittsanzeige unterdücken" #. type: Plain text #: ../deluser.8:123