[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/join.1



Hallo Chris,
On Mon, Nov 01, 2010 at 02:43:37PM +0100, Chris Leick wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "replace missing input fields with EMPTY"
> msgstr "fehlende Eingabefelder durch LEER ersetzen"

Sonst hast Du den ersten Buchstaben groß geschrieben.

> #. type: Plain text
> msgid "equivalent to `-1 FIELD B<-2> FIELD'"
> msgstr "äquivalent zu »-1 FELD B<-2> FELD«"

Dito.

> #. type: TP
> #, no-wrap
> msgid "B<-1> FIELD"
> msgstr "B<-1> FELD"
> 
> #. type: Plain text
> msgid "join on this FIELD of file 1"
> msgstr "An dieses FELD von Datei 1 anhängen"

s/dieses FELD von Datei 1 anhängen/diesem FELD von Datei 1 verbinden/

> #. type: TP
> #, no-wrap
> msgid "B<-2> FIELD"
> msgstr "B<-2> FELD"
> 
> #. type: Plain text
> msgid "join on this FIELD of file 2"
> msgstr "An dieses FELD von Datei 2 anhängen"

s/dieses FELD von Datei 2 anhängen/diesem FELD von Datei 2 verbinden/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "check that the input is correctly sorted, even if all input lines are "
> "pairable"
> msgstr ""
> "Prüfen, ob die Eingabe korrkt sortiert ist, sogar, wenn alls Eingabezeilen "
> "paarweise verbunden werden könnten."

s/korrkt/korrekt/
s/alls/alle/

Satzpunkt?

> #. type: Plain text
> msgid "do not check that the input is correctly sorted"
> msgstr "Nicht prüfen, ob die Eingabe korrkt sortiert ist"

s/korrkt/korrekt/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "treat the first line in each file as field headers, print them without "
> "trying to pair them"
> msgstr ""
> "Die erste Zeile in jeder Datei als Feldkopzeilen betrachten, sie ausgeben "
> "ohne vorher zu versuchen sie paarweise zu verbinden."

s/Feldkopzeilen/Feldfkopzeilen/
s/versuchen/versuchen,/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.  E.g., use ` "
> "sort B<-k> 1b,1 ' if `join' has no options, or use ` join B<-t> '' ' if "
> "`sort' has no options.  Note, comparisons honor the rules specified by "
> "`LC_COLLATE'.  If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a "
> "warning message will be given."
> msgstr ""
> "Wichtig: DATEI1 und DATEI2 müssen über die verbundenen Felder sortiert sein. "
> "Benutzen Sie z.B. »sort B<-k> 1b,1«, falls »join« keine Optionen hat oder "
> "benutzen Sie »join B<-t>«, falls »sort« keine Optionen hat. Beachten Sie, "
> "dass Vergleiche die Regeln, die durch »`LC_COLLATE« angegeben werden, "
> "respektieren. Falls die Eingabe nicht sortiert ist und einige Zeilen nicht "
> "verbunden werden können, wird eine WArnung ausgegeben."

s/WArnung/Warnung/

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: