[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/bdflush.2



Hallo Martin,
On Sun, Sep 26, 2010 at 05:25:24PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> # Wäre hier kürzer und stichpunktartig besser?

Ja, da die Zeile z.B. bei apropos(1) angezeigt wird.

> #. type: Plain text
> msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon"
> msgstr ""
> "bdflush - Startet den »buffer-dirty-flush«-Daemon, legt die Betriebsart fest "
> "und veranlasst die Freigabe von Puffern."

Ggf. etwas freier:
Startet, entleert oder konfiguriert den »buffer-dirty-flush«-Daemon

> #. type: Plain text
> #, no-wrap
> msgid ""
> "B<int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n"
> "B<int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n"
> msgstr ""
> "B<int bdflush(int >I<func>B<, long *>I<address>B<);>\n"
> "B<int bdflush(int >I<func>B<, long >I<data>B<);>\n"

Ggf. deutsche Variablennamen.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If I<func> is negative or 0, and no daemon has been started, then B<bdflush>"
> "()  enters the daemon code and never returns."
> msgstr ""
> "Wenn I<func> negativ oder 0 und es wurde kein Daemon gestartet, geht "
> "B<bdflush> in den Daemon-Modus und behält diesen bei."

s/0 und es wurde kein Daemon gestartet/0 ist und kein Daemon gestartet
wurde/

s/und behält diesen bei./und kehrt nicht zurück./

> # Vielleicht: 
> # ... dann wird der Tuning-Parameter Nummer (I<func>-2)/2 in das Long Word
> # an der Adresse I<address> geschrieben.
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If I<func> is 2 or more and is even (low bit is 0), then I<address> is the "
> "address of a long word, and the tuning parameter numbered (I<func>-2)/2 is "
> "returned to the caller in that address."
> msgstr ""
> "Wenn I<func> 2 oder größer und gerade ist (Least Significant Bit ist 0), dann "
> "ist I<address> die Adresse eines Long Words und der Tuning-Parameter Nummer "
> "(I<func>-2)/2 wird dorthin geschrieben."

ggf. s/Tuning/Einstell/
s/dorthin geschrieben/an dieser Adresse zurückgeliefert/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The set of parameters, their values, and their valid ranges are defined in "
> "the kernel source file I<fs/buffer.c>."
> msgstr ""
> "Mögliche Parameter, ihre Werte und gültige Wertebereiche sind in der Kernel-"
> "Source-Datei I<fs/buffer.c> definiert."

s/Kernel-Source-Datei/Datei der Kernelquellen/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If I<func> is negative or 0 and the daemon successfully starts, B<bdflush>()  "
> "never returns.  Otherwise, the return value is 0 on success and -1 on "
> "failure, with I<errno> set to indicate the error."
> msgstr ""
> "Wenn I<func> 0 oder negativ ist und der Daemon erfolgreich gestartet wurde, "
> "kehrt B<bdflush> nicht wieder zurück. Ansonsten wird bei Erfolg 0 und -1 bei "
> "Fehlern zurückgegeben. I<Errno> wird entsprechend gesetzt und kann zur "
> "Fehlerfindung herangezogen werden."

Der letzte Satz ist recht frei. Warum nicht:
I<Errno> wird entsprechend zur Angabe des Fehlers gesetzt.

> # Etwas freier formuliert.
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "An attempt was made to enter the daemon code after another process has "
> "already entered."
> msgstr ""
> "Es wurde versucht, den Daemon-Code aufzurufen, nachdem ihn schon ein anderer "
> "Prozess aufgerufen hat."

Ok, ich verstehe das Original nicht ganz, ist die Überestzung korrekt?

> #. type: TP
> #, no-wrap
> msgid "B<EFAULT>"
> msgstr "B<EFAULT>"
> 
> # User sollte zwar mit Anwender oder Benutzer übersetzt werden, aber 
> # hier werden im Programmierhandbuch Funktionen und Prozesse beschrieben.
> #. type: Plain text
> msgid "I<address> points outside your accessible address space."
> msgstr ""
> "Die Adresse I<address> zeigt außerhalb des vom Programm adressierbaren "
> "Speicherbereiches."

Ich vermute, Deine Übersetzung ist korrekt, da das Original zu locker
formuliert ist. In MAC oder RBAC stimmt Deine Übersetzung (aber
warscheinlich auch das Original) nicht mehr.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "An attempt was made to read or write an invalid parameter number, or to write "
> "an invalid value to a parameter."
> msgstr ""
> "Es wurde versucht, eine ungültige Parameter-Nummer zu lesen oder zu schreiben "
> "oder einem Parameter einen ungültigen Wert zuzuweisen."

s/Parameter-Nummer/Parameternummer/

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: