[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 39/39 signpost, 17 Zeichenketten }



Hallo Chris,
On Mon, Sep 20, 2010 at 11:01:46AM +0200, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: puzzles.but:2801
> msgid ""
> "By convention the first and last numbers are shown; one or more interim "
> "numbers may also appear at the beginning."
> msgstr ""
> "Konventionsgemäß werden die erste und die letzte Zahl angezeigt. Anfangs mag "
> "auch eine oder mehrere Zahlen in der Mitte erscheinen."
>
> s/mag/mögen/

Ich finde, »mag« klingt besser.

> #. type: Plain text
> #: puzzles.but:2816
> msgid ""
> "To play Signpost, you connect squares together by dragging from one square "
> "to another, indicating that they are adjacent in the sequence. Drag with the "
> "left button from a square to its successor, or with the right button from a "
> "square to its predecessor."
> msgstr ""
> "Um Signpost zu spielen, verbinden Sie Quadrate, indem Sie von einem Quadrat "
> "zu einem anderen ziehen und damit anzeigen, dass sie in der Abfolge "
> "benachbart sind. Ziehen Sie mit dem linken Knopf von einem Quadrat zu seinem "
> "Nachfolger oder mit dem rechten Knopf von einem Quadrat zu seinem Vorgänger."
>
> s/dass sie in der Abfolge/dass Sie in der Abfolge/

Wieso? Dieses »sie« bezeichnet doch die Quadarate und ist keine
Anrede.

> #. type: Plain text
> #: puzzles.but:2837
> msgid ""
> "To remove any links for a particular square (both incoming and outgoing), "
> "left-drag it off the grid. To remove a whole chain, right-drag any square in "
> "the chain off the grid."
> msgstr ""
> "Um irgend eine Verbindung für ein bestimmtes Quadrat zu entfernen (sowohl "
> "eingehende als auch ausgehende) ziehen sie es mit der linken Maustaste vom "
> "Gitter. Um eine ganze Kette zu entfernen, ziehen Sie ein Quadrat aus der "
> "Kette mit der rechten Maustaste vom Gitter."
>
> s/ausgehende) ziehen/ausgehende), ziehen/

und s/ziehen sie/ziehen Sie/

> #. type: e{#1}
> #: puzzles.but:2857
> msgid "Force start/end to corners"
> msgstr "Force start/end to corners"
>
> Nicht übersetzt?

Nein, da die Namen der Menüeinträge derzeit in der Debian-Version
(noch?) nicht übersetzt sind. 

Den Rest habe ich übernommen, vielen Dank fürs Durchschauen.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: