[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/sigreturn.2



Hallo Martin,
On Fri, Sep 17, 2010 at 07:23:15AM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:

> # German translation of manpages
> # This file is distributed under the same license as the manpages-de package.

Trägst Du Dich hier nicht ein?

> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:30
> msgid "sigreturn - return from signal handler and cleanup stack frame"
> msgstr "sigreturn - Rückkehr vom Signal Handler und Aufräumen des Stacks"

Signal Handler und Stack beide unübersetzt?

> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:40
> msgid ""
> "When the Linux kernel creates the stack frame for a signal handler, a call "
> "to B<sigreturn>()  is inserted into the stack frame so that upon return from "
> "the signal handler, B<sigreturn>()  will be called."
> msgstr ""
> "Wenn der Linux-Kernel einen Eintrag für einen Signal Handler im Stack ablegt, "
> "wird in den Eintrag ein Aufruf von B<sigreturn> eingebaut, sodass nach der Rückkehr vom Signal Handler B<sigreturn> aufgerufen wird."

Zeilenlänge, und ich würde s/sodass/so dass/

> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:51
> # Übersetzung von switching stacks
> # switching stacks = Wechsel/Tausch der Stack Pointer ?
> # Wohl Formatierungsfehler im Original?
> msgid ""
> "This B<sigreturn>()  call undoes everything that was done\\(emchanging the "
> "process's signal mask, switching stacks (see B<sigaltstack>(2))\\(emin order "
> "to invoke the signal handler: it restores the process's signal mask, "
> "switches stacks, and restores the process's context (registers, processor "
> "flags), so that the process directly resumes execution at the point where it "
> "was interrupted by the signal."
> msgstr ""
> "Dieser Aufruf von B<sigreturn>() macht alle Aktionen für den Aufruf des Signal Handlers \\(em die Änderung der Signal-Maske des Prozesses, Umschalten der Stacks "
> "(siehe B<sigaltstack>(2)) \\(em rückgängig: Er stellt die Signal-Maske des Prozesses wieder her, schaltet die Stacks um und stellt den Prozess-Kontext (Register-, Prozessor-Flags) wieder her, sodass die Ausführung des Prozesses genau an dem Punkt fortgesetzt wird, wo er von dem Signal unterbrochen wurde."

Zeilenlänge

s/Signal-Maske/Signalmaske/
s/Prozess-Kontext/Prozesskontext/

Warum verwendest Du \\(em? (statt \\(en)

Ich breche das Lesen hier ab, da verstehe ich zu wenig davon, fürchte
ich, um auch die Fachbegriffe korrekt übersetzen zu könnnen.

> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:54
> #, fuzzy

Vergessen, zu entfernen

> # Klingt komisch, kann aber nicht "hat keinen Rückgabewert" sein, weil die
> # Funktion nicht void ist?
> msgid "B<sigreturn>()  never returns."
> msgstr "B<sigreturn> kehrt nie zurück."
> 
> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages/man2/sigreturn.2:62
> msgid ""
> "B<sigreturn>()  is specific to Linux and should not be used in programs "
> "intended to be portable."
> msgstr "B<sigreturn>() ist Linux-spezifisch und sollte nicht verwendet werden, wenn Sie portable Programme schreiben wollen."

Zeilenlänge

 Viele Grüße

             Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: