[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://manpages-de/console.4



Hallo Martin,
On Sun, Sep 12, 2010 at 06:21:14PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> # type: Plain text
> #. type: Plain text
> #: console.4:25
> msgid ""
> "A Linux system has up to 63 I<virtual consoles> (character devices with "
> "major number 4 and minor number 1 to 63), usually called B</dev/tty>I<n> "
> "with 1 \\(E<lt>= I<n> \\(E<lt>= 63.  The current console is also addressed "
> "by B</dev/console> or B</dev/tty0>, the character device with major number 4 "
> "and minor number 0.  The device files /dev/* are usually created using the "
> "script MAKEDEV, or using mknod(1), usually with mode 0622 and owner root.tty."
> msgstr ""
> "Ein Linux-System besitzt bis zu 63 I<virtuelle Konsolen> (zeichenorientierte "
> "Geräte mit der Hauptnummer (Major Number) 4 und den Nebennummern (Minor "
> "Numbers) 1 bis 63), die üblicherweise mit B</dev/tty>I<n> bezeichnet werden. "
> "Es gilt 1 \\(E<lt>= I<n> \\(E<lt>= 63. Die aktuelle Konsole kann als B</dev/"
> "console> oder B</dev/tty0> angesprochen werden. Sie ist das "
> "zeichenorientierte Gerät mit der Hauptnummer 4 und der Nebennummer 4. Die "
> "Gerätedateien /dev/* werden normalerweise mit dem Skript MAKEDEV oder dem "
> "Befehl B<mknod>(1) erstellt. Übliche Werte für den Eigentümer und die "
> "Berechtigung sind »root.tty« und 0622."

s/Nebennummer 4/Nebennummer 0/

> # type: Plain text
> #. type: Plain text
> #: console.4:31
> msgid ""
> "Before kernel version 1.1.54 the number of virtual consoles was compiled "
> "into the kernel (in tty.h: #define NR_CONSOLES 8)  and could be changed by "
> "editing and recompiling.  Since version 1.1.54 virtual consoles are created "
> "on the fly, as soon as they are needed."
> msgstr ""
> "Vor der Kernelversion 1.1.54 wurde die Anzahl virtueller Konsolen beim "
> "Erstellen des Kernels festgelegt (in der Header-Datei tty.h: #define "
> "NR_CONSOLES 8) und konnte nur durch bearbeiten und erneutes Kompilieren "
> "geändert werden. Seit Version 1.1.54 werden virtuelle Konsolen im laufenden "
> "Betrieb dann erstellt, wenn sie benötigt werden."

s/bearbeiten/Bearbeiten/
s/dann//

> # type: Plain text
> #. type: Plain text
> #: console.4:37
> msgid ""
> "Common ways to start a process on a console are: (a) tell init(8)  (in "
> "inittab(5)) to start a getty(8) on the console; (b) ask open(1)  to start a "
> "process on the console; (c) start X - it will find the first unused console, "
> "and display its output there.  (There is also the ancient doshell(8).)"
> msgstr ""
> "Gebräuchliche Wege für das Starten eines Prozesses auf einer Konsole sind:\n"
> "(a) mit init(8) (in der Datei inittab(5)) einen getty(8)  für diese Konsole "
> "starten;\n"
> "(b) mit open(1) einen Prozess auf der Konsole starten;\n"
> "(c) X starten \\(em es wird die erste freie Konsole suchen und die Ausgabe "
> "darauf anzeigen. (Es gibt auch noch das antiquierte B<doshell>(8).)"

s/getty(8)  für/getty(8) für/

> # type: Plain text
> #. type: Plain text
> #: console.4:46
> msgid ""
> "Common ways to switch consoles are: (a) use Alt+FI<n> or Ctrl+Alt+FI<n> to "
> "switch to console I<n>; AltGr+FI<n> might bring you to console I<n>+12 [here "
> "Alt and AltGr refer to the left and right Alt keys, respectively]; (b) use "
> "Alt+RightArrow or Alt+LeftArrow to cycle through the presently allocated "
> "consoles; (c) use the program chvt(1).  (The key mapping is user settable, "
> "see loadkeys(1); the above mentioned key combinations are according to the "
> "default settings.)"
> msgstr ""
> "Die üblichen Möglichkeiten für das Umschalten zwischen den Konsolen sind: "
> "(a) Alt+FI<n> oder Ctrl+Alt+FI<n> für das Umschalten auf Konsole I<n>; AltGr"
> "+FI<n> kann Sie zu Konsole I<n>+12 bringen [Hier entsprechen Alt und AltGr "
> "der linken und der rechten Alt-Taste]; (b) Alt+PfeilRechts oder Alt"
> "+PfeilLinks um durch die benutzten Konsolen zu stöbern; (c) Benutzen des "
> "Programmes chvt(1). (Die Tastenbelegung kann vom Benutzer festgelegt "
> "werden, siehe loadkeys(1); die oben genannten Tastenkombinationen "
> "entsprechen den Standardwerten.)"

s/Ctrl/Strg/
Komma vor um?
s/stöbern/der Reihe nach zu wechseln/

> # type: Plain text
> #. type: Plain text
> #: console.4:50
> msgid ""
> "The command B<deallocvt>(1) (formerly B<disalloc>)  will free the memory "
> "taken by the screen buffers for consoles that no longer have any associated "
> "process."
> msgstr ""
> "Der Befehl B<deallocvt>(1) (vormals B<disalloc>) gibt den benutzen Speicher "
> "(Bildschirm-Puffer) von Konsolen frei, welche nicht mehr einem Prozess "
> "zugewiesen sind."

s/Bildschirm-Puffer/Bildschirmpuffer/
s/welche/welchen/ und s/einem/ein/ und s/sind/ist/

> # type: Plain text
> #. type: Plain text
> #: console.4:58
> msgid ""
> "Consoles carry a lot of state. I hope to document that some other time.  The "
> "most important fact is that the consoles simulate vt100 terminals.  In "
> "particular, a console is reset to the initial state by printing the two "
> "characters ESC c.  All escape sequences can be found in B<console_codes>(4)."
> msgstr ""
> "Konsolen besitzen sehr viele Zustände. Ich hoffe diese eines Tages auch "
> "dokumentieren zu können. Das Wichtigste ist aber die Tatsache, dass alle "
> "Konsolen VT100-Terminals simulieren. Im Speziellen sei noch erwähnt, dass "
> "eine Konsole mit ESC c zurückgesetzt werden kann. Alle Escape-Sequenzen "
> "finden Sie in B<console_codes>(4)."

s/hoffe/hoffe,/
s/Im Speziellen/Insbesondere/
Escape-Sequenzen übersetzen? 

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: