[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://manpages-de/console.4



Am Freitag, den 03.09.2010, 08:35 +0200 schrieb Martin Eberhard Schauer:
> # translation of console.4.po to German
> # Copyright (C) 2010, E.
> #
> # Martin <E.>, 2010.
> # Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.

Kannst Du das noch ein bisschen aufräumen, bitte?

> # type: Plain text
> #: console.4:24
> msgid ""
> "A Linux system has up to 63 I<virtual consoles> (character devices "
> "with major number 4 and minor number 1 to 63), usually called I</"
> "dev/tty>I<n> with 1 \\(E<lt>= I<n> \\(E<lt>= 63.  The current "
> "console is also addressed by I</dev/console> or I</dev/tty0>, the "
> "character device with major number 4 and minor number 0.  The "
> "device files /dev/* are usually created using the script MAKEDEV, "
> "or using B<mknod>(1), usually with mode 0622 and owner root.tty."
> msgstr ""
> "Ein Linux-System besitzt bis zu 63 I<virtuelle Konsolen> "
> "(zeichenorientierte Geräte mit der Hauptnummer (Major Number) 4 und "
> "den Nebennummern (Minor Numbers) 1 bis 63), die üblicherweise mit "
> "B</dev/tty>I<n> bezeichnet werden. Es gilti 1 \\(E<lt>= I<n> "

B</dev/tty> -> I</dev/tty>
s/gilti/gilt/

> "\\(E<lt>= 63. Die aktuelle Konsole kann als B</dev/console> oder B</"
> "dev/tty0> angesprochen werden. Sie ist also das zeichenorientierte "

Auch hier s/B/I/, s.o.
Das Wort »also« würde ich entfernen.

> "Gerät mit der Major Number 4 und der Minor Number 4. Die "

Ggf. wie oben »Hauptnummer« und »Nebennummer«

> "Gerätedateien I</dev/*> werden normalerweise mit dem Skript MAKEDEV "

I</dev/*> -> /dev/*

> "oder dem BefehlB<mknod>(1) erstellt. Übliche Werte für den "

Leerzeichen fehlt.

> "Eigentümer und die Berechtigung sind »root« und 0622."

s/root/root.tty/

> # type: Plain text
> #: console.4:30
> msgid ""
> "Before kernel version 1.1.54 the number of virtual consoles was "
> "compiled into the kernel (in tty.h: #define NR_CONSOLES 8)  and "
> "could be changed by editing and recompiling.  Since version 1.1.54 "
> "virtual consoles are created on the fly, as soon as they are needed."
> msgstr ""
> "Vor der Kernelversion 1.1.54 wurde die Anzahl virtueller Konsolen "
> "beim Erstellen des Kernels festgelegt (in der Header-Datei tty.h: "
> "#define NR_CONSOLES 8) und konnte nur durch editieren und erneutes "

s/editieren/bearbeiten/

> "kompilieren geändert werden. Seit Version 1.1.54 werden virtuelle "

»kompilieren« wird hier groß geschrieben.

> # type: Plain text
> #: console.4:48
> msgid ""
> "Common ways to start a process on a console are: (a) tell B<init>"
> "(8)  (in B<inittab>(5))  to start a B<mingetty>(8)  (or B<agetty>"
> "(8))  on the console; (b) ask B<openvt>(1)  to start a process on "
> "the console; (c) start X \\(em it will find the first unused "
> "console, and display its output there.  (There is also the ancient "
> "B<doshell>(8).)"
> msgstr ""
> "Gebräuchliche Wege für das Starten eines Prozesses auf einer "
> "Konsole sind: (a) mit B<init>(8) (in der Datei B<inittab>(5)) einen "
> "B<getty>(8) für diese Konsole starten; (b) mit B<open>(1) einen "

Statt »B<getty>(8)« -> »B<mingetty>(8) (oder B<agetty>(8))«
s/B<open>(1)/B<openvt>(1)/

> "Prozess auf der angegebenen Konsole starten; (c) X starten \\(em es "
> "wird die erste freie Konsole verwenden. (Es gibt auch noch das "
> "antiquierte B<doshell>(8).)"

Statt »es wird die erste freie Konsole verwenden« besser: »es wird die
erste freie Konsole gesucht und die Ausgabe darauf angezeigt«

> # type: Plain text
> #: console.4:59
> msgid ""
> "Common ways to switch consoles are: (a) use Alt+FI<n> or Ctrl+Alt"
> "+FI<n> to switch to console I<n>; AltGr+FI<n> might bring you to "
> "console I<n>+12 [here Alt and AltGr refer to the left and right Alt "
> "keys, respectively]; (b) use Alt+RightArrow or Alt+LeftArrow to "
> "cycle through the presently allocated consoles; (c) use the program "
> "B<chvt>(1).  (The key mapping is user settable, see B<loadkeys>(1); "
> "the above mentioned key combinations are according to the default "
> "settings.)"
> msgstr ""
> "Die üblichen Möglichkeiten für das Umschalten zwischen den Konsolen "
> "sind: (a) Alt+FI<n> oder Ctrl+Alt+FI<n> für das Umschalten auf "
> "Konsole I<n>; AltGr+FI<n> bringt Sie zu Konsole I<n>+12 [Hier "

bringt Sie zu Konsole I<n>+12 -> kann Sie zu Konsole I<n>+12 bringen

> "entsprechen Alt und AltGr der linken und derrechten Alt-Taste]; (b) "

Leerzeichen fehlt.

> "Alt+PfeilRechts oder Alt+PfeilLinks um durch die benutzten Konsolen "
> "zu stöbern; (c) benutzen des Programmes B<chvt>(1). (Die "

»benutzen« groß.

> # type: Plain text
> #: console.4:73
> msgid ""
> "Consoles carry a lot of state.  I hope to document that some other "
> "time.  The most important fact is that the consoles simulate vt100 "
> "terminals.  In particular, a console is reset to the initial state "
> "by printing the two characters ESC c.  All escape sequences can be "
> "found in B<console_codes>(4)."
> msgstr ""
> "Konsolen besitzen sehr viele Zustände. Ich hoffe diese eines Tages "
> "auch dokumentieren zu können. Das wichtigste ist aber die Tatsache, "

»wichtigste« groß.

> "das alle Konsolen VT100-Terminals simulieren. Im Speziellen sei "

s/das/dass/

Schönen Gruß
Tobias

-- 
Tobias Quathamer | "To be is to do" -- Plato
Hamburg, Germany | "To do is to be" -- Aristotle
                 | "Do be do be do" -- Sinatra

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: