[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://multistrap/po/de.po - TEIL 2



Hallo,

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:87
> msgid ""
> "Specify which repositories will be available to the final system at boot by "
> "listing the section names in the aptsources general option, e.g. to exclude "
> "some internal sources or when using a local mirror when building the rootfs."
> msgstr ""
> "Geben Sie durch Auflisten der Abschnittsnamen in der allgemeinen "
> "«aptsources«-Option an, welche Depots im fertigen System beim Start verfügbar "
> "sein sollen, z.B. um einige interne Quellen auszuschließen oder wenn ein "
> "lokaler Spiegel beim Erstellen des Wurzeldateisystems benutzt wird."

... in der «aptsources«-Option unter [Grundsätzliches] an, ...

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:94
> msgid ""
> "All dependencies are resolved only by apt, using all bootstrap repositories, "
> "to use only the most recent and most suitable dependencies. Note that "
> "multistrap turns off Install-Recommends so if the multistrap needs a package "
> "that is only a Recommended dependency, the recommended package needs to be "
> "specified in the packages line explicitly. See C<Explicit suite "
> "specification> for more information on getting specific packages from "
> "specific suites."
> msgstr ""
> "Alle Abhängigkeiten werden nur durch Apt unter Benutzung aller "
> "Bootstrap-Depots aufgelöst, um nur die neusten und tauglichsten "

neuesten ?

> "Abhängigkeiten zu benutzen. Beachten Sie, dass Multistrap "
> "Installationsempfehlungen ausschaltet, so dass ein Paket, das Multistrap "

... Installationsempfehlungen (Install-Recommends) ignoriert, so dass ein Paket,
dass vom Multistrap benötigt wird ...

> "benötigt und das nur eine empfohlene Abhängigkeit hat, explizit in der "
> "Paketzeile angegeben werden muss. Lesen Sie C<Explizite Angabe der Suite>, um "
> "weitere Informationen über den Erhalt spezieller Pakete von speziellen Suites "
> "zu bekommen."

> 
> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:102
> msgid ""
> "'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.  Some "
> "other general options also have command line options."
> msgstr ""
> "»Architektur« und »Verzeichnis« können auf der Befehlszeile überschrieben "
> "werden. Einige andere allgemeine Optionen besitzen auch Befehlszeilenoptionen."

Beziehen sich 'Architecture' und 'directory' auf die Einträge
arch=armel und directory=/opt/multistrap/ unter #: pod/multistrap:46 ?
Dann nicht übersetzen.

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:107
> msgid ""
> "C<aptsources> lists the sections which should be used to create the "
> "F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list> apt sources in the final "
> "system. Not all C<aptsources> have to appear in the C<bootstrap> section if "
> "you have some internal or local sources which are not accessible to the "
> "installed root filesystem."
> msgstr ""
> "C<aptsources> listet die Abschnitte auf, die benutzt werden sollen, um die "
> "F</etc/apt/sources.list.d/multistrap.list>-Apt-Quellen im fertigen System zu "
> "erstellen. Nicht alle C<aptsources> müssen im Abschnitt C<Bootstrap> "
> "erscheinen, falls Sie interne oder Lokale Quellen haben, die für das "

lokale

> "installierte Wurzel-Dateisystem nicht verfügbar sind."

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:113
> msgid ""
> "C<bootstrap> lists the sections which will be used to create the multistrap "
> "itself. Only packages listed in C<bootstrap> will be downloaded and unpacked "
> "by multistrap."
> msgstr ""
> "C<aptsources> listet die Abschnitte auf, die benutzt werden sollen, um "
> "Multistrap selbst zu erstellen. Nur Pakete, die in C<Bootstrap> aufgelistet "

den Multistrap

> "sind, werden durch Multistrap heruntergeladen und entpackt."

> #. type: =head1
> #: pod/multistrap:124
> msgid "General settings:"
> msgstr "Allgemeine Einstellungen:"

Ah, ich hatte für General weiter oben öfter Grundsätzliches vorgeschlagen.
Bitte einheitlich halten.

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:128
> msgid ""
> "'directory' specifies the top level directory where the bootstrap will be "
> "created - it is not packed into a .tgz once complete."
> msgstr ""
> "»directory« gibt das Verzeichnis auf der obersten Ebene an, auf der der "
> "Bootstrap erstellt wird – es ist nicht vollständig in einem Stück in ein .tgz "
> "gepackt."

es wird nicht in ein .tgz gepackt, sobald es vollständig ist.

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:134
> msgid ""
> "'aptsources' lists the Sections which will be used to specify the apt "
> "sources in the final system, e.g. if you need to use a local repository to "
> "generate the rootfs which will not be available to the device at runtime, "
> "list that section in C<bootstrap> but not in C<aptsources>."
> msgstr ""
> "»aptsources« listet die Abschnitte auf, die zur Angabe der Apt-Quellen im "
> "fertigen System benutzt werden, z.B. falls Sie ein lokales Depot benutzen "
> "möchten, um das Wurzeldateisystem zu generieren, das dem Gerät zur Laufzeit "
> "nicht zur Verfügung stehen wird, listet dieser Abschnitt in C<Bootstrap>, "
> "aber nicht in C<aptsources> auf."

Das steht so nicht im Original, denke ich.

»aptsources« listet die Abschnitte auf, die zur Angabe der Apt-Quellen im 
fertigen System benutzt werden. Falls Sie z.B. ein lokales Depot benutzen 
müssen, um das Wurzeldateisystem zu generieren, das dem Gerät zur Laufzeit
nicht zur Verfügung stehen wird, führen Sie den Abschnitt in C<bootstrap> 
auf, aber nicht in C<aptsources>.

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:139
> msgid ""
> "If you want a package to be in the rootfs, it B<must> be specified in the "
> "C<bootstrap> list under General."
> msgstr ""
> "Wenn Sie ein Paket im Wurzel-Dateisystem haben möchten, B<muss> es in der "
> "C<bootstrap>-Liste unter »General« aufgelistet sein."

s.o. bez. General

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:169
> msgid ""
> "The section name (in [] brackets) needs to be unique for this configuration "
> "file and any configuration files which this file includes. Section names are "
> "case insensitive (all comparisons happen after conversion to lower case)."
> msgstr ""
> "Der Abschnittsname (in »[]«-Klammern) muss in dieser Konfigurationsdatei und "
> "allen Konfigurationsdateien, die diese Dateien enthalten, einmalig sein. "
> "Abschnittsnamen sind nicht von Groß- und Kleinschreibung abhängig (alle "
> "Vergleiche finden nach der Umwandlung in Kleinschreibung statt)."

... muss in dieser Konfigurationsdatei und in allen Konfigurationsdateien, die in 
dieser enthalten sind, ...

> 
> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:174
> msgid ""
> "'packages' is the list of packages to be added when this Section is listed "
> "in C<bootstrap>."
> msgstr ""
> "»packages« ist die Liste der Pakete, die hinzugefügt werden, wenn dieser "
> "Abschnitt in C<Bootstrap> aufgelistet ist."
> 
> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:177
> msgid ""
> "'source' is the apt source to use for this Section. (To use a local source "
> "on the same machine, ensure you use C<copy://> not C<file://>, so that apt "
> "is told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try "
> "to download them later - because that \"later\" will never actually happen."
> msgstr ""
> "»source« ist die APT-Quelle, die für diesen Abschnitt benutzt wird. (Um einen "

um eine

> "lokale Quelle auf der gleichen Maschine zu benutzen, stellen Sie sicher, dass "
> "Sie C<copy://> nicht C<file://> benutzen, so dass Apt mitgeteilt wird, dass "

dass Sie C<copy://> und nicht C<file://> benutzen

> "die Pakete in das Wurzel-Dateisystem kopiert, anstatt davon auszugehen, dass "

in das Wurzel-Dateisystem kopiert werden müssen,

> "es sie später herunterladen kann – weil dieses »später« tatsächlich nie "

sie später heruntergeladen werden können

> "stattfinden wird."

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:187
> msgid ""
> "'suite' is the suite to use from this source. Note that this B<must> be the "
> "suite, not the codename."
> msgstr ""
> "»suite« ist die Suite, die von dieser Quelle benutzt wird. Beachten Sie, dass "
> "dies die Suite sein B<muss>, nicht der Codename."

Das ist mal wieder ein super Beispiel von sinnleerer Dokumentation: suite mit
suite erklären (nicht das Problem der Übersetzung, ich weiß).

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:190
> msgid ""
> "Suites change from time to time: (oldstable, stable, testing, sid)  The "
> "codename (etch, lenny, squeeze, sid) does not change."
> msgstr ""
> "Suites ändern sich von Zeit zu Zeit: (Oldstable, Stable, Testing, Sid). Der "
> "Codename (Etch, Lenny, Squeeze, Sid) ändert sich nicht."

Hmm, einmal steht da: Sid ändert sich von Zeit zu Zeit,
und dann steht da: Sid ändert sich nicht.
Hrrr...

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:196
> msgid ""
> "To use authenticated apt repositories, multistrap either needs to be able to "
> "install an appropriate keyring package from the existing apt sources "
> "B<outside the multistrap environment> or have the relevant keys already "
> "configured using apt-key B<on the host system>."
> msgstr ""
> "Um nicht authentifiziert Apt-Depots zu benutzen muss Multistrap entweder in "

Um authentifizierte Apt-Depots zu benutzen, muss

> "der Lage sein, eine geeignetes »keyring«-Paket aus den existierenden "

ein geeignetes

> "Apt-Quellen B<außerhalb der Multistrap-Umgebung> zu installieren oder bereits "
> "die relevanten Schlüssel unter Benutzung von »apt-key« B<auf dem Host-System> "
> "konfiguriert haben."

> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:201
> msgid ""
> "If relevant packages exist, specify them in the 'keyring' option for each "
> "repository. multistrap will then check that apt has already installed this "
> "package so that the repository can be authenticated before any packages are "
> "downloaded from it."
> msgstr ""
> "Falls relevante Pakete existieren, geben Sie diese im der »keyring«-Option "

in der

> "für jedes Depot an. Multistrap wird dann prüfen, ob Apt dieses Paket bereits "
> "installiert hat, so dass das Depot authentifiziert wird bevor Pakete daraus "

wird, bevor

> "heruntergeladen werden."



Puuh, diese Manpage ist schon echt hart...
Schluß für heute.

Holger


-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: