[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://libcomplearn/po/de.po



Hallo Ignatz/Erik,

Erik Pfannenstein:
ist IMHO so weit in Ordnung, Verbesserungsvorschläge habe ich aber:

         #: complearn-ncd.gob:265 src/complearn-ncd.gob:297
         "  -c, --compressor=COMPNAME   set compressor to use
         \n"
         -"  -c, --compressor=COMPNAME   zu benutzendes Packprogramm
          setzen            \n"
         +"  -c, --compressor=COMPNAME   zu benutzendes Packprogramm
          angeben            \n"

Die Option ist ja i. d. R. nur für dieses eine Mal, da man Sonderwünsche
für das Packprogramm hat. "Setzen" klingt, als würde man dieses Programm
für immer verwenden wollen.

Stimmt. Das ist hier sicher nicht der Fall.

         #: src/cloutput.c:422
         msgid "Error, no labels for dimension 1."
         -msgstr "Fehler, keine Etiketten für Dimension 1."
         +msgstr "Fehler, keine Beschriftungen für Dimension 1."

Bei "Etiketten" denke ich an kleine Aufkleber aus Papier, nicht an
Dimensionen. Wie wäre es stattdessen mit "Beschriftung"?

Ja. Hört sich besser an.
Grueße
Ignatz

Vielen Dank. Ich habe alle Vorschläge übernommen.

Gruß,
Chris
# German translation of libcomplearn.
# Copyright (C) 2003 - 2010 Rudi Cilibrasi.
# This file is distributed under the same license as the libcomplearn package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libcomplearn 1.1.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cilibrar@cilibrar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:32-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: src/anycompress.c:43
msgid ""
"Usage: anycompress [options] <infile> [<outfile>]\n"
"\n"
"OPTIONS:                                                              \n"
"  -c, --compressor=COMPNAME   set compressor to use                   \n"
"  -h, --help                  print this help message                 \n"
"  -L, --list                  list compressors                        \n"
"  -v, --verbose               print extra detailed information        \n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: anycompress [Optionen] <Eingabedatei> [<Ausgabedatei>]\n"
"\n"
"OPTIONEN:                                                                  \n"
"  -c, --compressor=COMPNAME  zu benutzendes Packprogramm angeben           \n"
"  -h, --help                 diese Hilfe anzeigen                          \n"
"  -L, --list                 Packprogramme auflisten                       \n"
"  -v, --verbose              zusätzliche detailierte Informationen ausgeben\n"
"\n"

#: src/anycompress.c:83
msgid "Unrecognized option: "
msgstr "Nicht erkannte Option: "

#: src/anycompress.c:89
#, c-format
msgid "Compressor %s is a non-coding compressor."
msgstr "Packprogramm %s ist ein nicht codierendes Packprogramm."

#: src/anycompress.c:106 src/anydecompress.c:103
msgid "Don't know what to do with extra arguments."
msgstr ""
"Es ist nicht bekannt, was mit den zusätzlichen Argumenten getan werden soll."

#: src/anycompress.c:108 src/anydecompress.c:105
#, c-format
msgid "Opening output file %s"
msgstr "Ausgabedatei %s wird geöffnet"

#: src/anydecompress.c:42
msgid ""
"Usage: anydecompress [options] <infile> [<outfile>]\n"
"\n"
"OPTIONS:                                                              \n"
"  -h, --help                  print this help message                 \n"
"  -L, --list                  list compressors                        \n"
"  -v, --verbose               print extra detailed information        \n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: anydecompress [Optionen] <Eingabedatei> [<Ausgabedatei>]\n"
"\n"
"OPTIONEN:                                                                  \n"
"  -h, --help                 diese Hilfe anzeigen                          \n"
"  -L, --list                 Packprogramme auflisten                       \n"
"  -v, --verbose              zusätzliche detailierte Informationen ausgeben\n"
"\n"

#: src/anydecompress.c:80 complearn-ncd.gob:234 src/complearn-ncd.gob:266
#, c-format
msgid "Unrecognized option '%c'"
msgstr "Nicht erkannte Option »%c«"

#: src/anydecompress.c:115
#, c-format
msgid "Found matching compressor %s"
msgstr "Passendes Packprogramm %s gefunden"

#: src/anydecompress.c:121
msgid "Cannot find matching decompressor."
msgstr "Es kann kein passendes Entpackprogramm gefunden werden."

#: src/cloutput.c:170 src/cloutput.c:196
msgid "Cannot write NULL gsl_matrix, exitting."
msgstr "»NULL gsl_matrix« kann nicht geschrieben werden, wird beendet."

#: src/cloutput.c:173
msgid "Invalid gsl_matrix size, cannot write.  Exitting."
msgstr ""
"Ungültige Grö�e der »gsl_matrix«, kann nicht geschrieben werden. Wird beendet."

#: src/cloutput.c:184
msgid "untitled"
msgstr "ohne Titel"

#: src/cloutput.c:186
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: src/cloutput.c:328
msgid "Cannot load bzlib"
msgstr "»bzlib« kann nicht geladen werden"

#: src/cloutput.c:349
msgid "Cannot load bzlib compressor."
msgstr "Packprogramm »bzlib« kann nicht geladen werden"

#: src/cloutput.c:371
msgid "Failed to parse document."
msgstr "Auswerten des Dokuments fehlgeschlagen."

#: src/cloutput.c:422
msgid "Error, no labels for dimension 1."
msgstr "Fehler, keine Beschriftungen für Dimension 1."

#: src/cloutput.c:427
msgid "Error, no labels for dimension 2."
msgstr "Fehler, keine Beschriftungen für Dimension 2."

#: complearn-compressor-driver.gob:110 src/complearn-compressor-driver.gob:110
msgid "Must set_compressor before trying to compress."
msgstr "Bevor das Packen versucht wird, muss »set_compressor« ausgeführt werden"

#: complearn-compressor-driver.gob:112 src/complearn-compressor-driver.gob:112
#, c-format
msgid "Compressor index %d out of bounds."
msgstr "Packprogrammindex %d verboten."

#: src/complearn-config.c:17
#, c-format
msgid "Usage: complearn-config [options]\n"
msgstr "Aufruf: complearn-config [Optionen]\n"

#: complearn-environment.c:272 src/complearn-environment.gob:146
msgid "module_path"
msgstr "module_path"

#: complearn-environment.c:273 src/complearn-environment.gob:147
msgid "directory where modules can be found"
msgstr "Verzeichnis in dem Module gefunden werden können"

#: complearn-environment.c:281 src/complearn-environment.gob:154
msgid "verbose"
msgstr "detailliert"

#: complearn-environment.c:282 src/complearn-environment.gob:155
msgid "print extra detailed information"
msgstr "zusätzliche detaillierte Informationen ausgeben"

#: complearn-environment.c:290 src/complearn-environment.gob:162
msgid "nice_level"
msgstr "nice_level"

#: complearn-environment.c:291 src/complearn-environment.gob:163
msgid "scheduling priority, higher is less CPU"
msgstr "Planungspriorität, höher ist weniger CPU "

#: complearn-environment.gob:118 src/complearn-environment.gob:120
msgid "Cannot make more than one environment, use complearn_init() to begin."
msgstr ""
"Es kann nicht mehr als eine Umgebung erstellt werden, benutzen Sie zum "
"Beginnen »complearn_init()«"

#: complearn-environment.gob:195 src/complearn-environment.gob:209
#, c-format
msgid "Trying to read modules directory %s"
msgstr "Es wird versucht, das Modulverzeichnis %s zu lesen"

#: complearn-environment.gob:202 src/complearn-environment.gob:216
#, c-format
msgid "Trying to load module %s"
msgstr "Es wird versucht, das Modul %s zu laden"

#: complearn-environment.gob:206 src/complearn-environment.gob:220
#, c-format
msgid "Error loading module %s"
msgstr "Fehler beim Laden von Modul %s"

#: complearn-environment.gob:207 src/complearn-environment.gob:221
#, c-format
msgid "Loaded module %s successfully"
msgstr "Modul %s erfolgreich geladen"

#: complearn-environment.gob:229 src/complearn-environment.gob:243
#, c-format
msgid "Compressor %s is not operational."
msgstr "Packprogramm %s ist nicht einsatzbereit."

#: complearn-environment.gob:271 src/complearn-environment.gob:285
#, c-format
msgid "Reading config file %s."
msgstr "Konfigurationsdatei %s wird gelesen."

#: complearn-environment.gob:279 src/complearn-environment.gob:293
#, c-format
msgid "Cannot find group %s"
msgstr "Gruppe %s kann nicht gefunden werden"

#: complearn-environment.gob:297 src/complearn-environment.gob:311
#, c-format
msgid "Cannot open file %s for writing"
msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"

#: complearn-environment.gob:392 complearn-environment.gob:482
#: src/complearn-environment.gob:406 src/complearn-environment.gob:496
#, c-format
msgid "Type %s unknown"
msgstr "Typ %s ist unbekannt"

#: complearn-environment.gob:450 src/complearn-environment.gob:464
#, c-format
msgid "Warning: cannot set nice priority to level %d"
msgstr "Warnung: Nice-Priorität kann nicht auf Stufe %d gesetzt werden"

#: complearn-environment.gob:451 src/complearn-environment.gob:465
#, c-format
msgid "Set nice priority level to %d"
msgstr "Nice-Priorität auf Stufe %d setzen"

#: complearn-environment.gob:486 src/complearn-environment.gob:500
#, c-format
msgid "No property named %s in object."
msgstr "Im Objekt ist keine Eigenschaft mit Namen %s."

#: complearn-environment.gob:493 src/complearn-environment.gob:507
#, c-format
msgid "No name for object at %p"
msgstr "Kein Name für Objekt bei %p"

#: complearn-environment.gob:495 src/complearn-environment.gob:509
#, c-format
msgid "NULL keyfile for %s."
msgstr "Schlüsseldatei NULL für %s."

#: complearn-environment.gob:497 src/complearn-environment.gob:511
#, c-format
msgid "No object at %s."
msgstr "Kein Objekt bei %s"

#: complearn-external-compressor.c:220
#: src/complearn-external-compressor.gob:52
msgid "Decompression Command"
msgstr "Entpackbefehl"

#: complearn-external-compressor.c:221
#: src/complearn-external-compressor.gob:53
msgid "Command to decompress from stdin to stdout"
msgstr "Befehl, um von STDIN nach STDOUT zu entpacken"

#: complearn-external-compressor.c:222 complearn-external-compressor.c:231
#: src/complearn-external-compressor.gob:54
#: src/complearn-external-compressor.gob:61
msgid "cat"
msgstr "cat"

#: complearn-external-compressor.c:229
#: src/complearn-external-compressor.gob:59
msgid "Compression Command"
msgstr "Packbefehl"

#: complearn-external-compressor.c:230
#: src/complearn-external-compressor.gob:60
msgid "Command to compress from stdin to stdout"
msgstr "Befehl, um von STDIN nach STDOUT zu packen"

#: complearn-external-compressor.gob:89
#: src/complearn-external-compressor.gob:89
msgid " and "
msgstr " und "

#: complearn-external-compressor.gob:89
#: src/complearn-external-compressor.gob:89
msgid " external commands."
msgstr " externe Befehle."

#: complearn-ncd.c:255 src/complearn-ncd.gob:110
msgid "output_filestem"
msgstr "output_filestem"

#: complearn-ncd.c:256 src/complearn-ncd.gob:111
msgid "prefix of output filename for matrix"
msgstr "Präfix des Ausgabedateinamens für die Matrix"

#: complearn-ncd.c:257 src/complearn-ncd.gob:112
msgid "distmatrix"
msgstr "Distmatrix"

#: complearn-ncd.c:264 src/complearn-ncd.gob:118
msgid "compressor"
msgstr "Packprogramm"

#: complearn-ncd.c:265 src/complearn-ncd.gob:119
msgid "default compressor to use"
msgstr "zu benutzendes Standardpackprogramm"

#: complearn-ncd.c:266 src/complearn-ncd.gob:120
msgid "zlib"
msgstr "zlib"

#: complearn-ncd.c:273 src/complearn-ncd.gob:126
msgid "chop_names"
msgstr "chop_names"

#: complearn-ncd.c:274 src/complearn-ncd.gob:127
msgid "remove common prefixes/suffixes from names"
msgstr "übliche Prä-/Suffixe von Namen entfernen"

#: complearn-ncd.c:282 src/complearn-ncd.gob:134
msgid "write_txt"
msgstr "write_txt"

#: complearn-ncd.c:283 src/complearn-ncd.gob:135
msgid "write text format matrix to file"
msgstr "Textformat-Matrix in Datei schreiben"

#: complearn-ncd.c:291 src/complearn-ncd.gob:142
msgid "clb_output"
msgstr "clb_output"

#: complearn-ncd.c:292 src/complearn-ncd.gob:143
msgid "print a clb-format output distance matrix"
msgstr "eine Ausgabe-Distanzmatrix im »clb-format« ausgeben"

#: complearn-ncd.c:300 src/complearn-ncd.gob:150
msgid "plain_output"
msgstr "plain_output"

#: complearn-ncd.c:301 src/complearn-ncd.gob:151
msgid "print a plain format output distance matrix"
msgstr "eine Ausgabe-Distanzmatrix im flachen Format ausgeben"

#: complearn-ncd.c:309 src/complearn-ncd.gob:158
msgid "nexus_output"
msgstr "nexus_output"

#: complearn-ncd.c:310 src/complearn-ncd.gob:159
msgid "print a NEXUS format output distance matrix"
msgstr "eine Ausgabe-Distanzmatrix im NEXUS-Format ausgeben"

#: complearn-ncd.c:318 src/complearn-ncd.gob:166
msgid "zero_diagonal"
msgstr "zero_diagonal"

#: complearn-ncd.c:319 src/complearn-ncd.gob:167
msgid "zero diagonal when arguments are the same"
msgstr "Nulldiagonale, falls die Argumente gleich sind"

#: complearn-ncd.c:327 src/complearn-ncd.gob:174
msgid "svd_project"
msgstr "svd_project"

#: complearn-ncd.c:328 src/complearn-ncd.gob:175
msgid "perform SVD projection on the matrix"
msgstr "eine SVD-Projektion auf der Matrix durchführen"

#: complearn-ncd.c:336 src/complearn-ncd.gob:182
msgid "html_output"
msgstr "html_output"

#: complearn-ncd.c:337 src/complearn-ncd.gob:183
msgid "print HTML table in text output mode"
msgstr "HTML-Tabelle im Textausgabemodus ausgeben"

#: complearn-ncd.c:345 src/complearn-ncd.gob:190
msgid "show_labels"
msgstr "show_labels"

#: complearn-ncd.c:346 src/complearn-ncd.gob:191
msgid "print labels in default text output mode"
msgstr "Beschriftungen im Standard-Textausgabemodus ausgeben"

#: complearn-ncd.c:354 src/complearn-ncd.gob:198
msgid "just_size"
msgstr "just_size"

#: complearn-ncd.c:355 src/complearn-ncd.gob:199
# NCD --> Neighbouring Color Dependence
# http://elcvia.uab.es/index.php/elcvia/article/viewPDFInterstitial/149/155
msgid "only calculate compressed size, not NCD"
msgstr "nur gepackte Grö�e berechnen, keine NCD"

#: complearn-ncd.c:363 src/complearn-ncd.gob:206
msgid "average_matrix"
msgstr "average_matrix"

#: complearn-ncd.c:364 src/complearn-ncd.gob:207
msgid "average matrix before outputting result"
msgstr "Durchschnittsmatrix vor der Ausgabe des Ergebnisses"

#: complearn-ncd.gob:71 src/complearn-ncd.gob:71
msgid "Only one ncd object may be created."
msgstr "Es könnte nur ein NCD-Objekt erstellt worden sein."

#: complearn-ncd.gob:265 src/complearn-ncd.gob:297
msgid ""
"Usage: ncd [options] ...  <arg>\n"
"\n"
"Use one argument form to do simple single-object or object-vector     \n"
"compression or\n"
"       ncd [options] ...  <arg1> <arg2>\n"
"  for compression-matrix or NCD matrix calculation\n"
"OPTIONS:                                                              \n"
"  -b, --binary-output         enable binary output mode for matrix    \n"
"  -c, --compressor=COMPNAME   set compressor to use                   \n"
"  -d, --directory-mode        directory of files                      \n"
"  -f, --file-mode             a single file                           \n"
"  -h, --help                  print this help message                 \n"
"  -l, --literal-mode          a single string literal      (default)  \n"
"  -L, --list                  list compressors                        \n"
"  -n, --nexus-output          output NEXUS format distance matrix     \n"
"  -o, --output=FILESTEM       use FILESTEM instead of distmatrix      \n"
"  -p, --plainlist-mode        lines with each line a file             \n"
"  -q, --quiet                 do not print plain text distance matrix \n"
"  -t, --termlist-mode         lines with each line a literal          \n"
"  -s, --size                  just compressed sizes in bits no NCD    \n"
"  -S, --server                stdio server for easy language bindings \n"
"  -v, --verbose               print extra detailed information        \n"
"  -V, --version               print complearn library version         \n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: ncd [Optionen] ...  <arg>\n"
"\n"
"Benutzen Sie ein Argumentformat, für eine einfache Einzelobjekt- oder \n"
"Objekt-Vektor-Kompression oder\n"
"       ncd [Optionen] ...  <arg1> <arg2>\n"
"  für Kompressionsmatrix- oder NCD-Matrix-Berechnung.\n"
"OPTIONEN:                                                                   \n"
"  -b, --binary-output         binären Ausgabemodus für Matrix einschalten   \n"
"  -c, --compressor=COMPNAME   zu benutzendes Packprogramm setzen            \n"
"  -d, --directory-mode        Verzeichnis der Dateien                       \n"
"  -f, --file-mode             eine einzelne Datei                           \n"
"  -h, --help                  diese Hilfe ausgeben                          \n"
"  -l, --literal-mode          eine einzelne wörtliche Zeichenkette (Vorgabe)\n"
"  -L, --list                  Packprogramme auflisten                       \n"
"  -n, --nexus-output          eine Distanzmatrix im NEXUS-Format ausgeben   \n"
"  -o, --output=DATEISTAMM     DATEISTAMM anstelle der Distanzmatrix benutzen\n"
"  -p, --plainlist-mode        Zeilen mit je einer Datei pro Zeile           \n"
"  -q, --quiet                 keine flache Text-Distanzmatrix ausgeben      \n"
"  -t, --termlist-mode         Zeilen mit je einem Literal pro Zeile         \n"
"  -s, --size                  nur gepackte Grö�e in Bits, kein NCD          \n"
"  -S, --server                STDIO-Server für einfache Sprachanbindungen   \n"
"  -v, --verbose               detaillierte Zusatzinformationen ausgeben     \n"
"  -V, --version               Complearn-Bibliotheksversion ausgeben         \n"
"\n"

#: complearn-ncd.gob:375 src/complearn-ncd.gob:407
#, c-format
msgid "Available compressors:\n"
msgstr "Verfügbare Packprogramme:\n"

#: complearn-ncd.gob:415 src/complearn-ncd.gob:447
msgid "Unhandled interpretation\n"
msgstr "Nicht behandelte Auslegung\n"

#: complearn-ncd.gob:525 src/complearn-ncd.gob:557
#, c-format
msgid "Cannot load compressor %s"
msgstr "Packprogramm %s kann nicht geladen werden"

#: complearn-rcbzlib.c:304 src/complearn-rcbzlib.gob:129
msgid "small"
msgstr "klein"

#: complearn-rcbzlib.c:305 src/complearn-rcbzlib.gob:130
msgid "Small memory footprint"
msgstr "Kleiner Speichergrundriss"

#: complearn-rcbzlib.c:313 src/complearn-rcbzlib.gob:137
msgid "verbosity"
msgstr "Detailgrad"

#: complearn-rcbzlib.c:314 src/complearn-rcbzlib.gob:138
msgid "BZip2 Verbosity Level"
msgstr "BZip2-Detailstufe"

#: complearn-rcbzlib.c:324 src/complearn-rcbzlib.gob:147
msgid "window-block-size"
msgstr "window-block-size"

#: complearn-rcbzlib.c:325 src/complearn-rcbzlib.gob:148
msgid "Window size in 100000-byte chunks"
msgstr "Fenstergrö�e in 100000-Byte-Stücken"

#: complearn-rcbzlib.c:335 src/complearn-rcbzlib.gob:157
msgid "work-factor"
msgstr "work-factor"

#: complearn-rcbzlib.c:336 src/complearn-rcbzlib.gob:158
msgid "Work factor for bzlib"
msgstr "Arbeitsfaktor für »bzlib«"

#: complearn-rcbzlib.gob:201 src/complearn-rcbzlib.gob:201
msgid "libbz2 (a.k.a. bzlib) blocksort style"
msgstr "»blocksort«-Stil von »libbz2« (alias »bzlib«)"

#: complearn-rczlib.c:280 src/complearn-rczlib.gob:119
msgid "compression_level"
msgstr "compression_level"

#: complearn-rczlib.c:281 src/complearn-rczlib.gob:120
msgid "Compression level for ZLib, 1-9"
msgstr "Kompressionsstufe für ZLib, 1-9"

#: complearn-rczlib.gob:149 src/complearn-rczlib.gob:149
#, c-format
msgid "Unknown error: zlibBuff returned %d"
msgstr "Unbekannter Fehler: »zlibBuff« gab %d zurück"

#: complearn-real-compressor-adaptor.gob:86
#: src/complearn-real-compressor-adaptor.gob:86
#, c-format
msgid "Compressor %s returned NULL block for compression"
msgstr "Packprogramm %s gab NULL-Block für Kompression zurück"

#: complearn-vcblocksort.gob:277 src/complearn-vcblocksort.gob:277
msgid "non-coding blocksort with fractional bit return"
msgstr "nicht codierter Blocksort mit gebrochener Bit-Rückgabe"

#: src/util.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"

#: src/util.c:107
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"

#: src/util.c:117
#, c-format
msgid "Cannot read line from file %s: %s"
msgstr "Zeile aus Datei %s kann nicht gelesen werden: %s"

#: src/util.c:155
#, c-format
msgid "Cannot change directory to %s"
msgstr "Verzeichnis kann nicht zu %s geändert werden"

#: src/util.c:167
#, c-format
msgid "Cannot open directory %s. Error: %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden. Fehler: %s"

#: src/util.c:188
#, c-format
msgid "Cannot open file %s for writing."
msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"

#: src/util.c:199
#, c-format
msgid "Cannot open file %s for reading"
msgstr "Datei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"

Reply to: