[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 38/38 Towers, 16 Zeichenketten }



Hallo,
als letzter von der neuen Runde hängt jetzt die Übersetzung der
Anleitung für Towers mit meiner üblichen Bitte um konstruktive Kritik
an.

Vielen Dank & Grüße

                  Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:2574
msgid "\i{Towers}"
msgstr "\i{Towers}"

#: puzzles.but:2576
msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"
msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"

#: puzzles.but:2580
msgid ""
"You have a square grid. On each square of the grid you can build a tower, "
"with its height ranging from 1 to the size of the grid.  Around the edge of "
"the grid are some numeric clues."
msgstr ""
"Sie erhalten ein Quadratgitter. In jedem Quadrat des Gitters können Sie einen "
"Turm bauen, wobei die Höhe von 1 bis zu der Gittergröße variiert. Um den "
"Rand des Gitters herum befinden sich ein paar nummerische Hinweise."

#: puzzles.but:2582
msgid "Your task is to build a tower on every square, in such a way that:"
msgstr ""
"Ihre Aufgabe besteht darin, in jedem Quadrat einen Turm zu bauen, so dass"

#: puzzles.but:2584
msgid "Each row contains every possible height of tower once"
msgstr "jede Zeile jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"

#: puzzles.but:2586
msgid "Each column contains every possible height of tower once"
msgstr "jede Spalte jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"

#: puzzles.but:2594
msgid ""
"Each numeric clue describes the number of towers that can be seen if you "
"look into the square from that direction, assuming that shorter towers are "
"hidden behind taller ones. For example, in a 5\by\.5 grid, a clue marked "
"\q{5} indicates that the five tower heights must appear in increasing order "
"(otherwise you would not be able to see all five towers), whereas a clue "
"marked \q{1} indicates that the tallest tower (the one marked 5) must come "
"first."
msgstr ""
"jeder numerische Hinweis die Anzahl der Türme beschreibt, die gesehen werden, "
"wenn das Quadrat von dieser Seite aus betrachtet wird, wobei angenommen wird, "
"dass kürzere Türme hinter größeren Türmen versteckt sind. In einem 5\by\.5-"
"Gitter bedeutet ein Hinweis \q{5}, dass die fünf Türme in ansteigender "
"Größe auftauchen müssen (andernfalls könnten nicht alle fünf Türme gesehen "
"werden), während ein Hinweis \q{1} anzeigt, dass der höchste Turm (der mit "
"5 markiert ist) als erstes kommen muss."

#: puzzles.but:2598
msgid ""
"In harder or larger puzzles, some towers will be specified for you as well "
"as the clues round the edge, and some edge clues may be missing."
msgstr ""
"In schwierigeren oder größeren Puzzlen werden neben den Hinweisen an den "
"Seiten auch einige Türme spezifiziert und einige Hinweise an den Rändern "
"könnten fehlen."

#: puzzles.but:2601
msgid ""
"This puzzle appears on the web under various names, particularly \q{\i"
"{Skyscrapers}}, but I don't know who first invented it."
msgstr ""
"Das Puzzle erscheint im Web unter verschiedenen Namen, insbesondere \q{\i"
"{Skyscrapers}}, aber ich weiß nicht, wer es erfunden hat."

#: puzzles.but:2604
msgid "\i{Towers controls}"
msgstr "\i{Towers-Steuerung}"

#: puzzles.but:2605
msgid "Towers controls"
msgstr "Towers-Steuerung"

#: puzzles.but:2605
#, no-wrap
msgid "controls, for Towers"
msgstr "Steuerung, von Towers"

#: puzzles.but:2608
msgid "Towers shares much of its control system with Solo, Unequal and Keen."
msgstr ""
"Towers hat viel mit dem Steuersystem von Solo, Unequal und Keen gemeinsam."

#: puzzles.but:2614
msgid ""
"To play Towers, simply click the mouse in any empty square and then type a "
"digit on the keyboard to fill that square with a tower of the given height. "
"If you make a mistake, click the mouse in the incorrect square and press "
"Space to clear it again (or use the Undo feature)."
msgstr ""
"Um Towers zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
"und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat mit "
"einem Turm dieser Höhe zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, "
"klicken Sie mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die "
"Leertaste, um es wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."

#: puzzles.but:2619
msgid ""
"If you \e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
"be entered in the square as a \q{pencil mark}. You can have pencil marks "
"for multiple numbers in the same square. A square containing a tower cannot "
"also contain pencil marks."
msgstr ""
"Falls Sie in ein Quadrat \e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
"diese Zahl im Quadrat als \q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
"Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
"Quadrate, in denen sich ein Turm befindet können nicht auch gleichzeitig "
"über Bleistiftmarkierungen verfügen."

#: puzzles.but:2645
msgid "\I{parameters, for Towers}Towers parameters"
msgstr "\I{Parameter, für Towers}Towers-Parameter"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: