[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 26/34 Inertia, 7 Zeichenketten }



Hallo,
kurz und schmerzlos (?) ist diese Übersetzung des trägen Spiels, um
dessen kritische Durchsicht ich euch bitte!

Vielen Dank & Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:1973
msgid "\i{Inertia}"
msgstr "\i{Inertia}"

#: puzzles.but:1975
msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"
msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"

#: puzzles.but:1978
msgid ""
"You are a small green ball sitting in a grid full of obstacles. Your aim is "
"to collect all the gems without running into any mines."
msgstr ""
"Sie sind ein kleiner grüner Ball, der sich in einem Gitter voller "
"Hindernisse befindet. Ihr Ziel besteht darin, alle Edelsteine einzusammeln, "
"ohne auf eine Mine zu treffen."

#: puzzles.but:1987
msgid ""
"You can move the ball in any orthogonal \e{or diagonal} direction.  Once "
"the ball starts moving, it will continue until something stops it. A wall "
"directly in its path will stop it (but if it is moving diagonally, it will "
"move through a diagonal gap between two other walls without stopping). Also, "
"some of the squares are \q{stops}; when the ball moves on to a stop, it "
"will stop moving no matter what direction it was going in. Gems do \e{not} "
"stop the ball; it picks them up and keeps on going."
msgstr ""
"Sie können den Ball in jede orthogonale \e{oder diagonale} Richtung "
"bewegen. Sobald der Ball sich einmal bewegt, fährt er fort, bis er gestoppt "
"wird. Eine Mauer direkt im Weg stoppt ihn (falls er sich aber diagonal "
"bewegt, wird er durch einen diagonalen Spalt zwischen zwei anderen Mauern "
"hindurchlaufen, ohne anzuhalten). Auch sind einige der Quadrate \q"
"{Stoppquadrate}; wenn ein Ball auf diese läuft, hält er an, unabhängig "
"davon, in welche Richtung er lief. Edelsteine stoppen den Ball \e{nicht}; "
"er nimmt diese auf und läuft weiter."

#: puzzles.but:1991
msgid ""
"Running into a mine is fatal. Even if you picked up the last gem in the same "
"move which then hit a mine, the game will count you as dead rather than "
"victorious."
msgstr ""
"Das Treffen einer Mine ist fatal. Selbst wenn Sie den letzten Edelstein im "
"gleichen Spielzug aufgenommen haben und dann auf eine Mine treffen, wird das "
"Spiel Sie als Tod und nicht als Sieger registrieren."

#: puzzles.but:1995
msgid ""
"This game was originally implemented for Windows by Ben Olmstead \k{bem}, "
"who was kind enough to release his source code on request so that it could "
"be re-implemented for this collection."
msgstr ""
"Dieses Spiel wurde ursprünglich von Ben Olmstead \k{bem} für Windows "
"implementiert, der nett genug war, auf Nachfrage seinen Quellcode zu "
"veröffentlichen, so dass das Spiel für diese Sammlung neuimplementiert "
"werden konnte."

#: puzzles.but:1997
msgid "\W{http://xn13.com/}\cw{http://xn13.com/}";
msgstr "\W{http://xn13.com/}\cw{http://xn13.com/}";

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: