[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://synfig/de.po (7/7)



Hallo Chris,

On Mon, Dec 14, 2009 at 08:31:37AM +0100, Chris Leick wrote:
> Wenn in der Synfig-Übersetzung keine weiteren Fehler entdeckt werden,  
> möchte ich sie am Freitag ans BTS senden.

> # Translation of synfig to German
> # Copyright (C) 2002-2005 Robert B. Quattlebaum Jr., 2002-2005 Adrian Bentley,
> # 2006-2007 Paul Wise, 2007-2008 Chris Moore, 2008 Carlos L??pez,

Ist die Kodierung im Namen L??pez zerstört wurden? Ah, nein, der Typ des
Anhangs war falsch, schade ...

> #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
> #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
> #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
> msgid "Other"
> msgstr "Andere"

Ich nehme an, "Anderes" muss es wirklich nie sein?
 
> #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
> msgid "Text to Render"
> msgstr "Text zum rendern"

zum Rendern
 
> #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
> msgid "Kerning"
> msgstr "Unterschneidung"

Sind dies nicht Abstände zwischen den einzelnen Buchstaben? Zumindest habe
ich dies von einiger TeX-Literatur noch so im Kopf.

"Unterschneidung" sagt mir nichts.
 
> #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
> msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
> msgstr "Schaltet Schriftenunterschneidung ein/aus (Wenn die Schrift das unterst??tzt)"

s/(Wenn/(falls/

> 
> #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
> msgid "Sharpen Edges"
> msgstr "Gesch??rfte Kanten"

"Verschärfe Kanten"??? (sonst doch Sharpened Edges, oder??)
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
> msgid "Julia Set"
> msgstr "Julia-satz"

s/satz/Satz/ ?
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
> msgid "Fractals"
> msgstr "Fraktale"

Ah, es geht bei "Julia Set" um Fraktale? Dann Julia-Menge!!!!!
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
> msgid "Color of the Set"
> msgstr "Farbe des Satzes"

Nicht Menge? Anderswo auch!
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
> msgid "Seed Point"
> msgstr "F??llpunkt"

Nein, das passt wohl nicht. Es geht wohl um den Startpunkt bei einer
Iteration.
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
> msgid "Shade Outside"
> msgstr " au??en"

Fehlt hier was?
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
> msgid "Solid Outside"
> msgstr "Schattierung  au??en"

Zwei Leerzeichen?
 
> #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
> msgid "Smooth Outside"
> msgstr "Gl??tte au??en"

Vielleicht eher: "Außen glatt"
 
> #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
> msgid "Mandelbrot Set"
> msgstr "Mandelbrot-Satz"

Menge!!!!!!!!
 
> #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
> msgid "Scale Outside"
> msgstr "Skala au??en"

"Außen skalieren" oder "Skalierung außen"
 
> #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
> msgid "Width of sample area (In pixels)"

s/In/in/ ??? (auch anderswo)

> msgstr "Breite des Musterbereichs (in Bildpunkten)"
 
> msgid "Use Parametric"
> msgstr "Parametrisch benutzen"

Hier fehlt was, z.B. "Koordinatensystem".
 
> #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
> msgid "Be Alpha Safe"
> msgstr "Alpha-Sicher sein"

s/Sicher/sicher/

> #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
> msgid "Translate"
> msgstr "??bersetzen"

Wahrscheinlich eher "verschieben"
 
> #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
> msgid "Source TL"
> msgstr "Quell-TL"

TL?
 
> #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
> msgid "Amount to zoom in"
> msgstr "Betrag der Vergr????erung in"

s/ in//
(zoom in == Vergrößerung)
 
> #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
> #, c-format
> msgid "%s is not in BMP format"
> msgstr "%s ist kein BMP-Format"

liegt nicht im BMP-Format vor
 
> #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
> msgid "Color Correct"
> msgstr "Karbkorrektur"

Karb=??
 
> #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
> msgid " Type"
> msgstr "Typ"

Leerzeichen?
 
> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
> #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
> msgid "Round off the tip"
> msgstr "Den Hinweis abrunden"

Hinweis?
 
> #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
> msgid "Linear Gradient"
> msgstr "Lieare Steigung"

Lineare

> #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
> msgid "Radial Gradient"
> msgstr "Sternf??rmige Steigung"

Du solltest vielleicht besser bei Gradient bleiben. Ist zwar ein math.
Begriff für die Änderungsrate einer (vektorwertigen) Funktion, aber doch
sehr bekannt.
 
> msgid "Unable to open "
> msgstr "Kann nicht ge??ffnet werden: "

Eventuell Fehlerbericht an Autor, da ein "%s" hier am besten mit auftauchen
sollte.
 
> #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
> msgid "Spline"
> msgstr "Kerbverzahnung"

Ähm, was? Ist hier kein Spline, d.h. eine stückweise definierte Funktion
(Fläche) gemeint?
 
> msgid "Seed"
> msgstr "Saat"

Wird wohl der Anfangswert eines Zufallszahlengenerators sein, oder doch
nicht?
 
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
> msgid ""
> "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
> "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
> msgstr ""
> "Wenn eingeschaltet, wird der Aplha-Kanal der Steigung mit der Stengelgr????e "
> "multipliziert und beim Rendern wird ein Alpha von 1.0. benutzt."

"1.0 "
 
> #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
> msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
> msgstr ""
> "Benutzt, um dem Pseudy-Zufallszahlengenerator einen Anfangswert zu geben"

Pseudo
Vgl. Seed
 
> msgid "%s was not in PPM format"
> msgstr "%s war nicht im PPM-Format"

"lag nicht im ... vor" siehe oben
 
> #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
> msgid "Children Lock"
> msgstr "Gesperrte Kinder"

Nicht eher "Kindersperre"?
 
> msgid "Shape"
> msgstr "Schatten"

Eher Form oder etwas in der Art
 
> msgid "Solid Color"
> msgstr "Feste Farbe"
 
Evenetuell "ausgemalt", im Gegensatz zu schraffiert???

> msgid "<%s> should not contain anything"
> msgstr "<%s> sollte etwas enthalten"

s/etwas/nichts/

> msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
> msgstr ""
> "Fehler beim Erzeugen von ValueNode <%s>  mit Typ ??%s??. Bezieht sich auf ??%s??"

s/  / /
 
> msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
> msgstr ""
> "Unbekannte Ausnahme ausgeworfen, wenn auf Element ??%s?? gearbeitet wird"

s/aus//
 
> msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
> msgstr "Unbekannte Ausnahme ausgeworfen beim Hinzuf??gen von ValueNode ??%s??"

s/aus//
 
> #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
> msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
> msgstr ""

> #: src/synfig/main.cpp:221
> msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
> msgstr "Untersystem ????Layers???? kann nicht initialisiert werden"
> 
> #: src/synfig/main.cpp:224
> msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
> msgstr "Untersystem ??Targets?? wird gestartet"

Jede Menge Textduplizierung. Autor kontaktieren und aus Targets eine
Variable machen!
 
> #: src/synfig/main.cpp:416
> msgid "info"
> msgstr "Information"

Eventuell auch "Informationen"
 
> #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
> msgid "Unable to put surface on target"
> msgstr "Oberflache kann nicht auf Ziel gelegt werden"

Oberfläche
 
> #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
> msgid "Caught string :"

Leerzeichen!?

> msgstr "Zeichenkette erwischt:"
 
> #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
> msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
> msgstr "Lief au??erhalb des Speichers (M??glicherweise ein Fehler)"

s/M/m/
 
> #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
> msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
> msgstr "Unbekannter Fehler erwischt, wird wieder angeworfen ..."

s/an//
 
> #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
> msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
> msgstr "add_tile(): Oberflache kann nicht auf Ziel gelegt werden"

s/a/ä/
 
> #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
> msgid "Segment Tangent"
> msgstr "Segementtangente"

Segment

auch anderswo
 
> #: src/synfig/valuenode.cpp:161
> msgid "Reverse Tangent"
> msgstr "Umgekehrter Tangens"

Reziproker ... == Cotangens?
 
> #: src/synfig/valuenode.cpp:163 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
> msgid "Reciprocal"
> msgstr "Gegenseitig"

Reziprok?
 
> msgid "Logarithm"
> msgstr "Logarhithmus"

Logarithmus
 
> msgid ":Bad type "
> msgstr ":Falscher Typ"

Kein Leerzeichen nach :?
 
> #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
> msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
> msgstr ""
> "Listentyp/-Element stimmt nicht ??berein, fehlende ??bereinstimmung wird "
> "weggeworfen"

"verworfen", oder wird eine Ausnahme geworfen?
 
> #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
> msgid "Exponent"
> msgstr "Hochzahl"

Exponent!!! Was ist denn eine "Hochzahl"? Wie hießt denn dann die Basis,
Niederzahl?
 
> 
> msgid "Some of my parameters aren't set!"
> msgstr "Einige Parameter sind nicht gesetzt"

!
 
> #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
> msgid "Specify Start"
> msgstr ""
 
> #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
> msgid "Color1"
> msgstr "Farbe 1"

Mit Leerzeichen?
 
> #: src/tool/main.cpp:329
> msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
> msgstr "Die bildbreite setzen (Null benutzen f??r Vorgabe durch Datei)"

Bildbreite
 
> #: src/tool/main.cpp:342
> msgid "Render a single frame at <seconds>"
> msgstr "Eine einzelnes Bild in <Sekunden> rendern"

Ein einzelnes
 
> msgid "Print out the list of available importers"
> msgstr "Die Liste der verf??gbaren Inpoerters ausgeben"

Importfilter, o.ä.
 
> msgid "Throwing out job..."
> msgstr "Auftrag wird ausgeworfen ..."

aus?
 

Puh, endlich durch. Sende am besten die ganze Datei noch einmal. Es würde
wahrscheinlich auch Sinn machen, das Programm selber mal zu testen.

Jens


Reply to: