[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://synfig/de.po (4/7)



Teil 4

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
msgid "Measure of the distance between points when rendering"
msgstr "Maßeinheit des Abstands zwischen Punkten beim Rendern"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
msgstr ""
"Benutzt, um dem Pseudy-Zufallszahlengenerator einen Anfangswert zu geben"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
msgid "Splits"
msgstr "Teilungen"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
msgstr "Maximale Zahl, wie oft jeder Trieb rekursiv sprießen kann"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
msgid "Sprouts"
msgstr "Triebe"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
msgstr ""
"Anzahl der Stellen, an denen Wachstum in jedem Bline-Abschnitt auftritt"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
msgid "Random Factor"
msgstr "Zufallsfaktor"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
msgid ""
"Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
msgstr ""
"Benutzt, um alle Zufallseffekte herunter zu skalieren. Setzen Sie es auf "
"Null, um Zufälligkeit auszuschalten."

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
msgid "Drag slows the growth"
msgstr "Ziehen verlangsamt das Wachstum"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
msgid "Use Width"
msgstr "Breite benutzen"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
msgid "Scale the velocity by the bline's width"
msgstr "Skaliert die Geschwindigkeit der Breite von Bline"

#: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
#, c-format
msgid "%s was not in PPM format"
msgstr "%s war nicht im PPM-Format"

#: src/synfig/distance.cpp:246
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"

#: src/synfig/distance.cpp:247
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkte"

#: src/synfig/distance.cpp:249
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"

#: src/synfig/distance.cpp:250
msgid "Meters"
msgstr "Meter"

#: src/synfig/distance.cpp:251
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"

#: src/synfig/distance.cpp:252
msgid "Centimeters"
msgstr "Zentimeter"

#: src/synfig/importer.cpp:89
msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
msgstr "Importer::open(): Leerer Dateiname kann nicht geöffnet werden"

#: src/synfig/importer.cpp:103
msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
msgstr "Importer::open(): Erweiterung kann nicht gefunden werden"

#: src/synfig/importer.cpp:114
msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
msgstr "Importer::open(): Unbekannter Dateityp -- "

#: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
msgid "Unable to create surface target"
msgstr "Oberflächenziel kann nicht erzeugt werden"

#: src/synfig/layer.cpp:537
msgid "Z Depth"
msgstr "Z-Tiefe"

#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
msgid "Top-Left"
msgstr "Oben links"

#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
msgid "Upper left-hand Corner of image"
msgstr "Obere linksseitige Ecke des Bilds"

#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Unten rechts"

#: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
msgid "Lower right-hand Corner of image"
msgstr "Untere rechtsseitige Ecke des Bilds"

#: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
msgid "Blend Method"
msgstr "Vermischungsmethode"

#: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:164
#: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
msgid "Duplicate"
msgstr "Verdoppeln"

#: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
msgid "Copy Index"
msgstr "Kopierindex"

#: src/synfig/layer_mime.cpp:86
msgid "[MIME]"
msgstr "[MIME]"

#: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
msgid "Motion Blur"
msgstr "Verschwimmungsbewegung"

#: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"

#: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
msgid "Shutter Time"
msgstr "Verschlusszeit"

#: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
msgid "Paste Canvas"
msgstr "Zeichenfläche einfügen"

#: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
msgid "Pasted Canvas"
msgstr "Einfügte Zeichenfläche"

#: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
msgid "Inline Canvas"
msgstr "Innere Zeichenfläche"

#: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
msgid "Canvas"
msgstr "Zeichenfläche"

#: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
msgid "Canvas to paste"
msgstr "Zeichenfläche zum Einfügen"

#: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
msgid "Size of canvas"
msgstr "Größe der Zeichenfläche"

#: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
msgid "Children Lock"
msgstr "Gesperrte Kinder"

#: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuelle Zeit"

#: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
msgid "Polygon"
msgstr "Vieleck"

#: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
msgid "Vector List"
msgstr "Vektorenliste"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:63
msgid "Shape"
msgstr "Schatten"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:64
msgid "Internal"
msgstr "Intern"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
msgid "Layer_Shape Color"
msgstr "Layer_Shape-Farbe"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
msgid "Type of Feather"
msgstr "Federtyp"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
msgid "Type of feathering to use"
msgstr "Zu benutzender Gefiedertyp"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
msgid "Winding Style"
msgstr "Wickelungsstil"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
msgid "Winding style to use"
msgstr "Zu benutzender Wickelungsstil"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
msgid "Non Zero"
msgstr "Nicht Null"

#: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
msgid "Even/Odd"
msgstr "Gerade/Ungerade"

#: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
msgid "Solid Color"
msgstr "Feste Farbe"

#: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
msgid "No images in list"
msgstr "Keine Bilder in der Liste"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
msgstr "Unerwartetes Element <%s>, <%s> erwartet"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>"
msgstr "Unerwartetes Element <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
msgid "Too many warnings"
msgstr "Zu viele Warnungen"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
msgstr "<%s> fehlt Attribut »%s«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
#, c-format
msgid "<%s> should not contain anything"
msgstr "<%s> sollte etwas enthalten"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
msgstr "<%s> fehlt Attribut »value«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
#, c-format
msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
msgstr "Falscher Wert »%s« in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
msgstr "<%s> fehlt Attribut »pos«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
#, c-format
msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
msgstr "<animated> mit Typ »%s« kann nicht erzeugt werden"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
msgstr "<waypoint> fehlt Attribut »time«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr ""
"Attribut »use« für <waypoint> gefunden, aber es war nicht leer, Inhalte "
"werden ignoriert ..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
#, c-format
msgid "<%s> is missing its data"
msgstr "Die Daten von <%s> fehlen"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
msgid "Bad data for <waypoint>"
msgstr "Falsche Daten für <waypoint>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
msgstr "Unerwartetes Element <%s> nach <waypoint>-Daten, wird ignoriert ..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für Attribut »%s« in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
#, c-format
msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
msgstr "Fehlendes Attribut »type« in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
#, c-format
msgid "Bad type in <%s>"
msgstr "Falscher Typ in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
#, c-format
msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen von ValueNode <%s> mit Typ »%s«. Bezieht sich auf »%s«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
#, c-format
msgid "<%s> did not accept type '%s'"
msgstr "<%s> akzeptierte Typ »%s« nicht"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
#, c-format
msgid "'%s' was already defined in <%s>"
msgstr "»%s« wurde bereits in <%s> definiert"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
#, c-format
msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
msgstr "Attribut »%s« in <%s> bezieht sich auf unbekannte ID »%s«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
#, c-format
msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
msgstr ""
"Verweis »%s« kann nicht auf ValueNode »%s« gesetzt werden "
"(Verweis #%d in »%s«)"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
msgstr ""
"Unbekannte Ausnahme ausgeworfen, wenn ValueNode »%s« referenziert wird"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
#, c-format
msgid "element <%s> is missing its contents"
msgstr "Die Inhalte des Elements <%s> fehlen"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
#, c-format
msgid "Parse of '%s' failed"
msgstr "Auswerten von »%s« fehlgeschlagen"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
#, c-format
msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
msgstr ""
"Wertknoten (»%s« vom Typ »%s«) konnte nicht zu Verweis %d (%s) verbunden "
"werden"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
msgstr ""
"Unbekannte Ausnahme ausgeworfen, wenn auf Element »%s« gearbeitet wird"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1307
#, c-format
msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
msgstr "<%s> fehlt Verweis %d (%s)"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1373
msgid "Unable to create <dynamic_list>"
msgstr "<dynamic_list> kann nicht erzeugt werden"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1523
msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
msgstr "Die Inhalte von <entry> fehlen oder es fehlt das »use«-Element"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1568
#, c-format
msgid "Bad data in <%s>"
msgstr "Falsche Daten in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1600
#, c-format
msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
msgstr "Ein ValueNode wurde erwartet. Bezieht sich auf »%s«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1621
#, c-format
msgid "Bad ID \"%s\""
msgstr "Falsche ID »%s«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1626
#, c-format
msgid "Duplicate ID \"%s\""
msgstr "Doppelte ID »%s«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
msgstr "Unbekannte Ausnahme ausgeworfen beim Hinzufügen von ValueNode »%s«"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1666
msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
msgstr "Fehlendes »type«-Attribut zu »layer«-Element"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1685
msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
msgstr "Installierte Layer-Version ist kleiner als Layer-Version in Datei"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1705
msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr ""
"Eintrag <name> für <layer> wird noch nicht unterstützt. Wird ignoriert ..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr ""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1716
msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
msgstr "Fehlendes »name«-Attribut für <param>."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1733
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr ""
"»use«-Attribut für <param> gefunden, aber es war nicht leer. Inhalte werden "
"ignoriert ..."


Reply to: