[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://apt-cacher-ng/de.po



Hallo Eduard,
On Sun, Oct 25, 2009 at 02:32:59AM +0200, Eduard Bloch wrote:
> Anbei mein Vorschlag meiner Übersetzung fürs apt-cacher-ng templates
> file.
> 
> Das kleine Verwirrspiel um "repository" und "Quelle" zieht sich auch im
> Englischen durch und liess sich leider nicht einfach auflösen, ohne
> woanders mehr Verwirrung zu stiften. Ich würde es tolerieren, um
> richtiges RTFM kommt der Admin für grössere Änderungen schliesslich doch
> nicht herum.

Ist das vom Originalautor gewollt (sprich: die Vorlage bei SMITH
durchgelaufen)? Ansonsten bitte als Wishlist-Fehler berichten.

> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: apt-cacher-ng\n"

Ggf. die Version hinzufügen.

> "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2009-10-24 14:41+0100\n"
> "PO-Revision-Date: \n"

Hier fehlt das Datum.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../apt-cacher-ng.templates:2001
> msgid "No automated setup"
> msgstr "Keine automatisierte Konfiguration"

s/Konfiguration/Einrichtung/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../apt-cacher-ng.templates:2003
> msgid "Automatic remapping of client requests:"
> msgstr "Automatische Umleitung der Client-Anfragen"

s/Anfragen/Anfragen:/

> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../apt-cacher-ng.templates:2003
> msgid "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and makes it easy for an administrator to switch to another mirror later."
> msgstr "Apt-Cacher NG kann Pakete aus anderen Quellen beziehen als von denen, die in Client-Aufrufen angegeben wurden. Dadurch kann der Cache effektiver arbeiten und erleichtert dem Administrator einen nachträglichen Umzug zu einem anderen Spiegelserver."

Bitte die Zeilen spätetens nach 80 Zeichen umbrechen.
Hier fände ich die Übersetzung mit »Depot« nicht falsch.
Komma nach »Administrator«?

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../apt-cacher-ng.templates:2003
> msgid "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can be repeated on every package update (modifying the configuration files each time)."
> msgstr "Automatische Abbildung der URLs kann jetzt einrichtet werden, basierend auf dem derzeitigen Stand von /etc/apt/sources.list. Optional kann dieser Prozess bei jeder Aktualisierung des Pakets durchgeführt werden (und dabei jedes Mal die Konfigurationsdateien verändern)."

Oben hast Du »remapping« mit Umleitung übersetzt.
s/jetzt/jetzt automatisch/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../apt-cacher-ng.templates:2003
> msgid "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration unchanged. It will need to be updated manually."
> msgstr "Auswahl von \"Keine automatisierte Konfiguration\" rührt bestehende Konfigurationsdateien nicht an. Diese müssen dann per Hand gepflegt werden."

s/\"Keine automatisierte Konfiguration\"/»Keine automatisierte
Konfiguration«/

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: