[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://tftp-hpa/de.po



Hallo,
anbei die aktualisierte Übersetung der Debconf-Vorlage für tftp mit
der Bitte wie üblich um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of tftpd-hpa debconf templates.
# Copyright (C) 2009 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# Copyright (C) 2009 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# This file is distributed under the same license as the tftpd-hpa package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tftpd-hpa 5.0-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tftp-hpa@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 17:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid "debconf token is missing in /etc/default/tftpd-hpa"
msgstr "Debconf-Kürzel fehlt in /etc/default/tftpd-hpa"

#. Type: error
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid ""
"The /etc/default/tftpd-hpa file does not contain the '#DEBCONF#' token. The "
"file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Die Datei /etc/default/tftpd-hpa enthält nicht das Kürzel »#DEBCONF#«. Die "
"Datei wird deshalb nicht automatisch erneut generiert."

#. Type: error
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid ""
"If that's wrong, add the line and call \"dpkg-reconfigure tftpd-hpa\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Falls dies falsch ist, fügen Sie die Zeile hinzu und rufen Sie anschließend "
"»dpkg-reconfigure tftpd-hpa« auf."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid "Dedicated system account for the tftpd-hpa TFTP daemon:"
msgstr "Eigenes Systemkonto für den Tftpd-hpa-TFTP-Daemon:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid ""
"The TFTP server must use a dedicated account for its operation so that the "
"system's security is not compromised by running it with superuser privileges."
msgstr ""
"Der TFTP-Server muss ein eigenes Konto für den Betrieb verwenden, um die "
"Sicherheit des Systems nicht durch das Betreiben mit Superuser-Rechten zu "
"kompromittieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid "Please choose that account's username."
msgstr "Bitte wählen Sie den Benutzernamen dieses Kontos."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid "TFTP root directory:"
msgstr "TFTP-Wurzelverzeichnis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory that will be used as root for the TFTP server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Verzeichnis an, welches als Wurzelverzeichnis für den "
"TFTP-Server verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid "TFTP server address and port"
msgstr "TFTP-Serveradresse und -Port"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"Please specify an address and port to listen to in the form of [address][:"
"port]."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Adresse und einen Port in der Form [Adresse][:Port] an, "
"an dem auf Anfragen gewartet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"By default, the TFTP server listens to port 69 on all addresses and all "
"interfaces (0.0.0.0:69). If no port is specified, it defaults to 69."
msgstr ""
"Standardmäßig wartet der TFTP-Server auf Port 69 auf allen Adressen und "
"allen Schnittstellen (0.0.0.0:69). Ohne Port-Angabe wird die Vorgabe 69 "
"verwandt."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"Please note that numeric IPv6 addresses must be enclosed in square brackets "
"to avoid ambiguity with the optional port information."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass numerische IPv6-Adressen in eckige Klammern "
"eingeschlossen werden müssen, um Zweideutigkeiten mit der Port-Information zu "
"vermeiden."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:5001
msgid "TFTP server additional options"
msgstr "Zusätzliche TFTP-Server-Optionen"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:5001
msgid ""
"Additional options can be passed to the TFTP server with this mechanism, "
"please consult the tftpd(8) manpage for more information about available "
"options."
msgstr ""
"An den TFTP-Server können mit diesem Mechanismus zusätzliche Optionen "
"hinzugefügt werden. Bitte lesen Sie die Handbuchseite tftpd(8) für weitere "
"Informationen über verfügbare Optionen."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:5001
msgid ""
"Options other than the recommended '--secure' are rarely needed and only for "
"special situations. If unsure, leave it at the recommended default value."
msgstr ""
"Andere als die empfohlene Option »--secure« werden selten und nur für "
"besondere Situationen benötigt. Falls Sie sich unsicher sind, belassen Sie "
"den Vorgabewert."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: