[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug in the Debian bug system (was Re: Bug#526875: vr: [INTL:DE] German translation of R-MASS)



Hallo Chris,
On Wed, May 13, 2009 at 02:03:44PM +0200, Chris Leick wrote:
> Das heißt, man müsste für jedes Paket, das als unübersetzt auf der Liste 
> steht, die entsprechenden Quellen außerhalb von Debian suchen und den 
> dort vorgegebenen Weg zur Übersetzung wählen.

Ja. Ich würde Dir empfehlen, Dir das Ursprungprojekt anzuschauen, und
(ggf. über eine Mailingliste o.ä.) zu erfragen, wie dort die
Übersetzung läuft. Vielleicht kannst Du direkt in ein
CVS/SVN/GIT-Depot schreiben? Vielleicht gibt es bereits eine bewährte
Struktur? Vielleicht kannst Du ja schon vor der Veröffentlichung
übersetzen? 

Das bietet sich insebsondere an, wenn Du dann in dem Projekt
regelmäßig übersetzen möchtest. So könntest Du, je nach
Entwicklungstempo, z.B. einmal alle paar Monate ein "svn update"
machen, die Übersetzung aktualisieren und wieder einchecken/einsenden
(ggf. nach einem Korrekturlauf).

> Mir passierte das erst kürzlich mit "gammu". Und Kai passierte es mit 
> "courrier". Kann man wenigstens sicher sein, dass die Übersetzungen auf 
> den jeweils von Debian verlinkten Seiten 
> (http://packages.debian.org/sid/) aktuell sind oder warten fertige 
> PO-Dateien ncoh an anderen Stellen auf den Upload?

Verlassen würde ich mich da auf gar nichts. Viele Betreuer sind
sorgfältig, aber nicht immer hat Debian die neusten Quellen. Manchmal
wird auch eine ältere Version gepflegt, die aktuellere hat dann u.U.
schon mehr Übersetzungen. Und manchmal ist auch im Originalprojekt
schlichtweg die POT-Datei veraltet. Daher lohnt es sich, in des
jeweilige Ursprungsprojekt zu schauen, um deren Einstellung
zu/Arbeiten mit Übersetzungen zu verstehen. Und Fehlerkorrekturen, wie
Du sie ja auch immer findest, wandern dann ganz natürlich in das
Original zurück, ggf. darfst Du sie sogar selbst schreiben.

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      debian@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: