Hallo, im Folgenden ein kleiner Nachtrag zu diesem Abschnitt: Kai Wasserbäch schrieb: > Meine letzte Anfrage, ob man den GNUlib-Teil nicht auf die vollständige > Übersetzung umstellen könnte (auch Upstream), wurde abgelehnt ([2] referenziert > hier den zugehörigen Eintrag im BTS): >>> I'd like to ask you to revert the translation to the one provided at >>>> [2]. It just makes one part (gnulib) of man-db 100% translated. Then >>>> you can also close [2] (or mark it as done). >> No, I'm sorry, as I said before I will not do this. It would cause >> significant inconvenience to me because gnulib-tool would overwrite it >> on every update and I'd have to take special measures to avoid this. >> This translation *has* to be fixed upstream in gnulib. Ich habe den Übersetzer der GNUlib beim TP kontaktiert und der meinte, dass meine Arbeit eigentlich sowieso überflüssig gewesen sei, weil eine vollständige Übersetzung bereits im TP enthalten gewesen sei, die nur noch nicht Upstream (also im GNUlib-Projekt) aufgenommen worden wäre. Somit ist das Problem etwas mehrschichtiger geworden: Colin ist der Maintainer und Upstream-Autor von man-db und Übersetzungen, die ich an das BTS sende gehen den Umweg über das TP und kommen irgendwann in Debian an, wenn jemand beim TP sich die Zeit genommen hat, die Übersetzung aufzunehmen. Die GNUlib ist ein anderes Projekt, von der man-db nur einen Teil verwendet (wobei ich mich hier Frage, ob das nicht ein Sicherheitsleck ist, denn eigentlich soll man ja shared libraries verwenden und nicht den Quellcode in den eigenen Baum übernehmen, aber das könnte auch ein Ausnahmefall bei der GNUlib sein). Für dieses liegt eine vollständige Übersetzung vor, aber es gibt noch kein Release davon vom GNUlib-Projekt, so dass wir hier uralte Übersetzungen sehen. Das alles führt mich zu dem Schluss, dass wir uns vielleicht im Wiki eine Liste von Paketen anlegen sollten, bei denen wir wissen, dass das TP involviert ist und man ein solches Paket nur übernimmt, wenn man auch gleichzeitig im TP aktiv werden will. Sonst sieht man die Übersetzung ja nur mit sehr großer Verzögerung in Debian. Zumindest, wenn man davon ausgeht, dass alle Maintainer das gleiche Problem wie Colin haben: keine »Fremdübersetzung« aufnehmen zu können, ohne es sich mit dem TP (oder ein paar Leuten dort) zu verscherzen. Ich zumindest werde keine weitere Übersetzung von man-db und dem enthaltenen GNUlib-Teil machen, weil mir das doch etwas zu aufwendig ist. Grüße, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: debian@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature