[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 33/34 Nachspann, 29 Zeichenketten }



Hallo Liste,
anbei der Nachspann. Bei den zwei leeren Absätzen überlege ich noch,
ob ich sie übersetzen soll bzw. eine Übersetzung suchen soll. Bei den
restlichen Absätzen bitte ich wie gewohnt darum, die Übersetzung
kritisch zu lesen und mir konstruktive Kritik zu übermitteln.

Vielen Dank & Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:2437
msgid "\I{MIT licence}\ii{Licence}"
msgstr "\I{MIT-Lizenz}\ii{Lizenz}"

#: puzzles.but:2439
msgid "This software is \i{copyright} 2004-2009 Simon Tatham."
msgstr "Diese Software ist \i{copyright} 2004-2009 Simon Tatham."

#: puzzles.but:2443
msgid ""
"Portions copyright Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas K\u00F6"
"{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou and Bernd "
"Schmidt."
msgstr ""
"Urheberrechte in Teilen bei Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas "
"K\u00F6{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou und "
"Bernd Schmidt."

#: puzzles.but:2451
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of this software and associated documentation files (the \q{Software}), to "
"deal in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is "
"furnished to do so, subject to the following conditions:"
msgstr ""

#: puzzles.but:2454
msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
"all copies or substantial portions of the Software."
msgstr ""

#: puzzles.but:2463
msgid ""
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \q{AS IS}, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS "
"IN THE SOFTWARE."
msgstr ""

#: puzzles.but:2464
msgid "command-line"
msgstr "Befehlszeile"

#: puzzles.but:2464
#, no-wrap
msgid "{command line} command line"
msgstr "{Befehlszeile} Befehlszeile"

#: puzzles.but:2466 puzzles.but:2467
#, no-wrap
msgid "default parameters, specifying"
msgstr "Standardparameter, angeben"

#: puzzles.but:2467
#, no-wrap
msgid "preferences, specifying default"
msgstr "Voreinstellungen, Standard angeben"

#: puzzles.but:2469 puzzles.but:2470
#, no-wrap
msgid "Unix"
msgstr "Unix"

#: puzzles.but:2470
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: puzzles.but:2472 puzzles.but:2473
#, no-wrap
msgid "generating game IDs"
msgstr "Erzeugen von Spiele-IDs"

#: puzzles.but:2473
#, no-wrap
msgid "game ID, generating"
msgstr "Spiele-ID, erzeugen"

#: puzzles.but:2475
msgid "specific"
msgstr "specific"

#: puzzles.but:2475
#, no-wrap
msgid "\q{Specific}, menu option"
msgstr "\q{Specific}, Menüoption"

#: puzzles.but:2476
msgid "custom"
msgstr "custom"

#: puzzles.but:2476
#, no-wrap
msgid "\q{Custom}, menu option"
msgstr "\q{Custom}, Menüoption"

#: puzzles.but:2478 puzzles.but:2479
#, no-wrap
msgid "game ID"
msgstr "Spiele-ID"

#: puzzles.but:2479
#, no-wrap
msgid "ID, game"
msgstr "ID, Spiel"

#: puzzles.but:2480 puzzles.but:2481 puzzles.but:2482
#, no-wrap
msgid "ID format"
msgstr "ID-Format"

#: puzzles.but:2481
#, no-wrap
msgid "format, ID"
msgstr "Format, ID"

#: puzzles.but:2482
#, no-wrap
msgid "game ID, format"
msgstr "Spiele-ID, Format"

#: puzzles.but:2484 puzzles.but:2485
#, no-wrap
msgid "keys"
msgstr "Tasten"

#: puzzles.but:2485
#, no-wrap
msgid "shortcuts (keyboard)"
msgstr "Tastaturkürzel"

#: puzzles.but:2487 puzzles.but:2488
#, no-wrap
msgid "initial state"
msgstr "Anfangszustand"

#: puzzles.but:2488
#, no-wrap
msgid "state, initial"
msgstr "Zustand, anfänglicher"

#: puzzles.but:2490 puzzles.but:2491
#, no-wrap
msgid "MIT licence"
msgstr "MIT-Lizenz"

#: puzzles.but:2491
#, no-wrap
msgid "licence, MIT"
msgstr "Lizenz, MIT"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: