[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 26/34 Inertia, 7 Zeichenketten }



Hallo Chris,
vielen Dank! Koenntest Du auch noch ueber die zweite Haelfte von
Inertia druebergucken?

Viele Gruesse

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:1999
msgid "\i{Inertia controls}"
msgstr "\i{Inertia-Steuerung}"

#: puzzles.but:2000 puzzles.but:2001 puzzles.but:2002
msgid "Inertia controls"
msgstr "Inertia-Steuerung"

#: puzzles.but:2000
#, no-wrap
msgid "controls, for Inertia"
msgstr "Steuerung, von Inertia"

#: puzzles.but:2001
#, no-wrap
msgid "keys, for Inertia"
msgstr "Tasten, für Inertia"

#: puzzles.but:2002
#, no-wrap
msgid "shortcuts (keyboard), for Inertia"
msgstr "Tastaturkürzel, für Inertia"

#: puzzles.but:2008
msgid ""
"You can move the ball in any of the eight directions using the numeric "
"keypad. Alternatively, if you click the left mouse button on the grid, the "
"ball will begin a move in the general direction of where you clicked."
msgstr ""
"Sie können den Ball in jede der acht Richtungen mit dem numerischen "
"Tastaturfeld bewegen. Alternativ bewegt sich der Fall durch Klicken mit der "
"linken Maustaste in das Gitter in die dadurch vorgegebene Richtung."

#: puzzles.but:2020
msgid ""
"If you use the \q{Solve} function on this game, the program will compute a "
"path through the grid which collects all the remaining gems and returns to "
"the current position. A hint arrow will appear on the ball indicating the "
"direction in which you should move to begin on this path. If you then move "
"in that direction, the arrow will update to indicate the next direction on "
"the path. You can also press Space to automatically move in the direction of "
"the hint arrow. If you move in a different direction from the one shown by "
"the arrow, the hint arrows will stop appearing because you have strayed from "
"the provided path; you can then use \q{Solve} again to generate a new path "
"if you want to."
msgstr ""
"Falls Sie die Funktion \q{Solve} in diesem Spiel verwenden, wird das "
"Programm einen Pfad durch das Gitter berechnen, dass alle verbliebenen "
"Edelsteine einsammelt und zu der aktuellen Position zurückkehrt. Ein "
"Hinweispfeil wird am Ball erscheinen, der die Richtung anzeigt, in die Sie "
"ihn bewegen sollten, um den Pfad zu beginnen. Falls Sie ihn dann in diese "
"Richtung bewegen, wird der Pfeil aktualisiert, um die nächste Richtung im "
"Pfad anzuzeigen. Sie können auch die Leertaste drücken, um den Ball "
"automatisch in die Richtung des Hinweispfeils zu bewegen. Falls Sie den Ball "
"in eine andere Richtung als die vom Hinweispfeil angezeigte bewegen, dann "
"wird der Hinweispfeil nicht mehr angezeigt, da Sie vom vorgegebenen Pfad "
"abgewichen sind; Sie können dann \q{Solve} erneut aufrufen, um einen neuen "
"Pfad zu erzeugen, falls Sie dies möchten."

#: puzzles.but:2025
msgid ""
"All the actions described in \k{common-actions} are also available.  In "
"particular, if you do run into a mine and die, you can use the Undo function "
"and resume playing from before the fatal move. The game will keep track of "
"the number of times you have done this."
msgstr ""
"Alle in \k{common-actions} beschriebenen Aktionen sind auch verfügbar. "
"Insbesondere können Sie die Undo-Funktion benutzen, falls Sie in eine Mine "
"laufen und sterben, und das Spiel vor dem fatalen Spielzug fortsetzen. Das "
"Spiel verfolgt mit, wie häufig Sie das gemacht haben."

#: puzzles.but:2027
msgid "\I{parameters, for Inertia}Inertia parameters"
msgstr "\I{Parameter, für Inertia}Inertia-Parameter"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: