[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 25/34 Loopy, 19 Zeichenketten }



Hallo,
Loopy ist das nächste Spiel, für dessen Anleitung ich die Übersetzung
hier angehängt habe. Neben der üblichen konstruktiven Kritik bitte ich
diesmal auch um Hilfe bei einem Absatz, den ich nicht übersetzt
bekomme.

Vielen Dank & Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:1900
msgid "\i{Loopy}"
msgstr "\i{Loopy}"

#: puzzles.but:1902
msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"
msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"

#: puzzles.but:1907
msgid ""
"You are given a grid of dots, marked with yellow lines to indicate which "
"dots you are allowed to connect directly together. Your aim is to use some "
"subset of those yellow lines to draw a single unbroken loop from dot to dot "
"within the grid."
msgstr ""
"Ihnen wird ein Netz an Punkten zur Verfügung gestellt, die mit gelben Linien "
"markiert sind, um anzuzeigen, welche Punkte Sie direkt miteinander verbinden "
"dürfen. Ihr Ziel besteht darin, eine Teilmenge der gelben Linien zu "
"verwenden, um innerhalb des Netzes eine einzige, nicht-unterbrochene "
"Schleife von Punkt zu Punkt zu zeichnen."

#: puzzles.but:1912
msgid ""
"Some of the spaces between the lines contain numbers. These numbers indicate "
"how many of the lines around that space form part of the loop. The loop you "
"draw must correctly satisfy all of these clues to be considered a correct "
"solution."
msgstr ""
"Einige der Leerräume zwischen den Zeilen enthalten Zahlen. Diese Zahlen "
"geben an, wie viele der Zeilen um diesen Leerraum herum Teil der Schleife "
"sind. Die von Ihnen gezeichnete Schleife muss alle diese Hinweise korrekt "
"berücksichtigen, um als korrekte Lösung betrachtet zu werden."

#: puzzles.but:1916
msgid ""
"In the default mode, the dots are arranged in a grid of squares; however, "
"you can also play on triangular or hexagonal grids, or even more exotic ones."
msgstr ""
"Im Standardmodus sind die Punkte als Quadratgitter angeordnet; Sie können "
"aber auch auf dreieckigen oder hexagonalen Gittern oder sogar noch "
"exotischeren spielen."

#: puzzles.but:1919
msgid "Credit for the basic puzzle idea goes to \i{Nikoli} \k{nikoli-loopy}."
msgstr ""
"Die Danksagung für die grundlegende Puzzle-Idee geht an \i{Nikoli} \k"
"{nikoli-loopy}."

#: puzzles.but:1923
msgid ""
"Loopy was originally contributed to this collection by Mike Pinna, and "
"subsequently enhanced to handle various types of non-square grid by Lambros "
"Lambrou."
msgstr ""
"Ursprünglich steuerte Mike Pinna Loopy zu dieser Sammlung bei und Lambros "
"Lambrou erweiterte es im Folgenden um den Umgang mit verschiedenen, nicht-"
"quadratischen Gittern."

#: puzzles.but:1927
msgid ""
"\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/3/index-e.htm}\cw{http://www.nikoli.co.";
"jp/puzzles/3/index-e.htm} (beware of Flash)"
msgstr ""
"\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/3/index-e.htm}\cw{http://www.nikoli.co.";
"jp/puzzles/3/index-e.htm} (Achtung Flash)"

#: puzzles.but:1929
msgid "\i{Loopy controls}"
msgstr "\i{Loopy-Steuerung}"

#: puzzles.but:1930
msgid "Loopy controls"
msgstr "Loopy-Steuerung"

#: puzzles.but:1930
#, no-wrap
msgid "controls, for Loopy"
msgstr "Steuerung, von Loopy"

#: puzzles.but:1935
msgid ""
"Click the left mouse button on a yellow line to turn it black, indicating "
"that you think it is part of the loop. Click again to turn the line yellow "
"again (meaning you aren't sure yet)."
msgstr ""
"Klicken Sie mit dem linken Mausknopf auf eine gelbe Linie, um sie zu "
"schwärzen und damit anzuzeigen, dass Sie glauben, diese Linie sei Teil der "
"Schleife. Klicken Sie erneut darauf, um sie wieder in Gelb umzuwandeln (was "
"bedeutet, dass Sie sich noch nicht sicher sind)."

#: puzzles.but:1940
msgid ""
"If you are sure that a particular line segment is \e{not} part of the loop, "
"you can click the right mouse button to remove it completely. Again, "
"clicking a second time will turn the line back to yellow."
msgstr ""
"Falls Sie sich sicher sind, dass ein bestimmtes Liniensegment \e{nicht} "
"Teil der Schleife ist, können Sie mit der rechten Maustaste darauf klicken, "
"um es komplett zu entfernen. Wieder wird ein zweiter Klick die Linie wieder "
"Gelb einfärben."

#: puzzles.but:1944
msgid "\I{parameters, for Loopy}Loopy parameters"
msgstr "\I{Parameter, für Loopy}Loopy-Parameter"

#: puzzles.but:1954
msgid ""
"Size of grid, measured in number of regions across and down. For square "
"grids, it's clear how this is counted; for other types of grid you may have "
"to think a bit to see how the dimensions are measured."
msgstr ""
"Größe des Gitters, gemessen in der Anzahl der Regionen horizontal und "
"vertikal. Für quadratische Gitter ist es klar, wie dies gezählt wird; bei "
"anderen Gittern müssen Sie ein bisschen Nachdenken, um zu verstehen, wie "
"diese Dimensionen gemessen werden."

#: puzzles.but:1956
msgid "Grid type"
msgstr "Grid type"

# msgstr "Art des Gitters"
#: puzzles.but:1964
msgid ""
"Allows you to choose between a selection of types of tiling.  Some have all "
"the faces the same but may have multiple different types of vertex (e.g. the "
"\e{Cairo} or \e{Kites} mode); others have all the vertices the same but "
"may have differnt types of face (e.g.  the \e{Great Hexagonal}). The "
"square, triangular and honeycomb grids are fully regular, and have all their "
"vertices \e{and} faces the same; this makes them the least confusing to "
"play."
msgstr ""

#: puzzles.but:1970
msgid ""
"Controls the difficulty of the generated puzzle.  \#{FIXME: what "
"distinguishes Easy, Medium, and Hard? In particular, when are backtracking/"
"guesswork required, if ever?}"
msgstr ""
"Steuert die Schwierigkeit des erzeugten Puzzles. \#{FIXME: was "
"unterscheidet Easy, Medium und Hard? Wann werden insbesondere backtracking/"
"guessword, falls überhaupt, benötigt?}"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: