[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR]: po-debconf://apt-proxy/de.po



Hallo, 

nach längerer Pause auch mal wieder was von mir.
Bitte kurz querlesen und an mich zurück.

Danke,

Tom

Am Freitag, 11. Dezember 2009 schrieb Xavier L??thi:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> apt-proxy. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against apt-proxy.
> 
> Thanks in advance,
>   Xavier
> 


-- 
Thomas Müller (Thomas Mueller)

E-Mail:   thomas.mueller@tmit.eu
Packages: 
http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas.mueller@tmit.eu

Powered by Debian
# translation of apt-proxy po-debconf template to German
# Copyright (C) 2008, Johannes Starosta <feedback-an-johannes@arcor.de>
# Copyright (C) 2009, Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>
# This file is distributed under the same license as the distcc package.
#
# Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-proxy 1.9.36.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-proxy@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Upgrading from pre-v1.9 packages"
msgstr "Aktualisierung eines Pakets in einer Version vor 1.9"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You seem to be upgrading from a version of apt-proxy previous to v1.9."
msgstr ""
"Sie wollen eine Version von apt-proxy aktualisieren, die älter als die "
"Version 1.9 ist."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"apt-proxy has been rewritten in python and the new configuration file format "
"is incompatible with previous version. Hopefully you will like the new "
"format better :)"
msgstr ""
"apt-proxy wurde in Python neu geschrieben. Daher ist das Format der "
"Konfigurationsdatei inkompatibel mit früheren Versionen. Hoffentlich gefällt "
"Ihnen das neue Format besser :)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid ""
msgid ""
"The file /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf will be built based on your old "
"settings if you didn't already have such file. In any case, a backup file "
"will be written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup.  In case of "
"issue, the upgrading script dumps some warnings to /var/log/apt-proxy-v1tov2."
"log. You should read those warnings and revise your configuration if needed."
msgstr ""
"Die Datei /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf wird auf Basis Ihrer alten "
"Einstellungen erstellt, falls diese Datei nicht bereits vorhanden ist. Es "
"wird im jeden Fall eine Sicherheitskopie in /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf."
"backup erstellt. Falls ein Problem auftritt, erzeugt das Aktualisierungsskript "
"Warnungen in der Logdatei /var/log/apt-proxy-v1tov2.log. Lesen Sie diese "
"Warnungen und ändern Sie Ihre Konfiguration gegebenenfalls."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"There are also other issues documented in /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING"
msgstr ""
"Ein paar andere Probleme werden in /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING "
"beschrieben."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: