Hallo, es folgt die kürzeste Anleitung mit der üblichen Bitte, auch hier konstruktiv Kritik zu äußern. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:839 msgid "\i{Netslide}" msgstr "\i{Netslide}" #: puzzles.but:841 msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}" msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}" #: puzzles.but:846 msgid "" "This game combines the grid generation of Net (see \k{net}) with the " "movement of Sixteen (see \k{sixteen}): you have a Net grid, but instead of " "rotating tiles back into place you have to slide them into place by moving a " "whole row at a time." msgstr "" "Dieses Spiel kombiniert die Gittererstellung von Net (siehe \k{net}) mit " "den Spielzügen von Sixteen (siehe \k{sixteen}). Sie bekommen ein Net-Gitter " "aber statt Platten zurück an ihren Platz zu rotieren müssen Sie sie an ihren " "Platz verschieben, indem Sie eine ganze Zeile auf einmal bewegen." #: puzzles.but:849 msgid "" "As in Sixteen, \I{controls, for Netslide}control is with the mouse or " "cursor keys. See \k{sixteen-controls}." msgstr "" "Wie in Sixteen, \I{Steuerung, für Netslide}erfolgt die Steuerung mit der " "Maus oder den Pfeiltasten. Siehe \k{sixteen-controls}." #: puzzles.but:853 msgid "" "\I{parameters, for Netslide}The available game parameters have similar " "meanings to those in Net (see \k{net-params}) and Sixteen (see \k{sixteen-" "params})." msgstr "" "\I{Parameter, für Netslide}Die verfügbaren Spielparameter haben ähnliche " "Bedeutungen wie bei Net (siehe \k{net-params}) und Sixteen (siehe \k" "{sixteen-params})." #: puzzles.but:855 msgid "Netslide was contributed to this collection by Richard Boulton." msgstr "Netslide ist ein Beitrag von Richard Boulton zu dieser Sammlung."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature