Hallo, mit dieser E-Mail bitte ich um konstruktive Kritik für meine Übersetzung der Anleitung von Rectangles. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:751 msgid "\i{Rectangles}" msgstr "\i{Rectangles}" #: puzzles.but:753 msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}" msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}" #: puzzles.but:759 msgid "" "You have a grid of squares, with numbers written in some (but not all) of " "the squares. Your task is to subdivide the grid into rectangles of various " "sizes, such that (a) every rectangle contains exactly one numbered square, " "and (b) the area of each rectangle is equal to the number written in its " "numbered square." msgstr "" "Sie verfügen über ein Gitter von Quadraten, bei denen auf einigen (aber " "nicht allen) Quadraten Nummern aufgebracht sind. Ihre Aufgabe besteht darin, " "das Gitter in Rechtecke verschiedener Größe zu unterteilen, so dass (a) " "jedes Rechteck genau ein nummeriertes Quadrat enthält und (b) die Größe des " "Rechtecks mit der Zahl auf der nummerierten Platte übereinstimmt." #: puzzles.but:768 msgid "" "Credit for this game goes to the Japanese puzzle magazine \i{Nikoli} \k" "{nikoli-rect}; I've also seen a Palm implementation at \i{Puzzle Palace} \k" "{puzzle-palace-rect}. Unlike Puzzle Palace's implementation, my version " "automatically generates random grids of any size you like. The quality of " "puzzle design is therefore not quite as good as hand-crafted puzzles would " "be, but on the plus side you get an inexhaustible supply of puzzles tailored " "to your own specification." msgstr "" "Die Danksagung für dieses Spiel geht an das japanische Puzzlemagazin \i" "{Nikoli} \k{nikoli-rect}; ich habe auch eine Palm-Implementierung im \i" "{Puzzle Palace} \k{puzzle-palace-rect} gesehen. Anders als bei der " "Implementierung von Puzzle Palace generiert meine Version automatisch Gitter " "in jeder Größe die Sie wünschen. Die Qualität des Puzzle-Designs ist daher " "nicht ganz so gut wie es handerstellte Puzzles wären, aber auf der Haben-" "Seite erhalten Sie einen nicht-endenden Vorrat von Puzzles angepasst an Ihre " "eigenen Spezifikationen." #: puzzles.but:770 msgid "" "\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}\cw{http://www." "nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}" msgstr "" "\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}\cw{http://www." "nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}" #: puzzles.but:772 msgid "" "\W{http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\cw{http://www." "puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}" msgstr "" "\W{http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\cw{http://www." "puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}" #: puzzles.but:774 msgid "\I{controls, for Rectangles}Rectangles controls" msgstr "\I{Steuerung, von Rectangles}Rectangles-Steuerung" #: puzzles.but:776 msgid "This game is played with the mouse or cursor keys." msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus oder den Pfeiltasten gespielt." #: puzzles.but:781 msgid "" "Left-click any edge to toggle it on or off, or left-click and drag to draw " "an entire rectangle (or line) on the grid in one go (removing any existing " "edges within that rectangle). Right-clicking and dragging will allow you to " "erase the contents of a rectangle without affecting its edges." msgstr "" "Klicken Sie links auf eine Ecke, um Sie ein- oder auszuschalten oder klicken " "Sie links und ziehen Sie, um das gesamte Rechteck (oder eine Linie) auf dem " "Gitter in einem Durchlauf zu zeichnen (und dabei alle existierenden Ecken " "innerhalb des Rechtecks zu entfernen). Durch Rechtsklick und ziehen können " "Sie den Inhalt eines Rechtecks löschen, ohne seine Ecken zu beeinflussen." #: puzzles.but:788 msgid "" "Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the " "board. Pressing the return key then allows you to use the cursor keys to " "drag a rectangle out from that position, and pressing the return key again " "completes the rectangle. Using the space bar instead of the return key " "allows you to erase the contents of a rectangle without affecting its edges, " "as above." msgstr "" "Alternativ verwenden Sie die Pfeiltasten, um den Positionsanzeiger über das " "Brett zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste können Sie dann mit den " "Pfeiltasten ein Rechteck von dieser Position aus ziehen und durch erneutes " "Drücken der Eingabetaste das Rechteck abschließen. Verwenden Sie die " "Leertaste statt der Eingabetaste, um den Inhalt eines Rechtecks zu löschen, " "ohne dessen Ecken zu beeinflussen, wie oben." #: puzzles.but:790 msgid "When a rectangle of the correct size is completed, it will be shaded." msgstr "" "Wenn ein Rechteck der korrekten Größe fertiggestellt ist, wir es schattiert." #: puzzles.but:794 msgid "\I{parameters, for Rectangles}Rectangles parameters" msgstr "\I{Parameter, für Rectangles}Rectangles-Parameter" #: puzzles.but:801 msgid "Size of grid, in squares." msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten." #: puzzles.but:803 msgid "Expansion factor" msgstr "Expansionsfaktor" #: puzzles.but:809 msgid "" "This is a mechanism for changing the type of grids generated by the program. " "Some people prefer a grid containing a few large rectangles to one " "containing many small ones. So you can ask Rectangles to essentially " "generate a \e{smaller} grid than the size you specified, and then to expand " "it by adding rows and columns." msgstr "" "Dies ist ein Mechanismus, um die Art der vom Programm erzeugten Gitter zu " "ändern. Einige Leute bevorzugen ein Gitter, das wenige große Rechtecke " "enthält, gegenüber Gittern mit vielen kleinen. Daher können Sie Rectangles " "auffordern, ein \e{kleineres} Gitter als die angegebene Größe zu erstellen " "und es dann durch Hinzunahme von Spalten und Zeilen zu vergrößern." #: puzzles.but:827 msgid "" "The default expansion factor of zero means that Rectangles will simply " "generate a grid of the size you ask for, and do nothing further. If you set " "an expansion factor of (say) 0.5, it means that each dimension of the grid " "will be expanded to half again as big after generation. In other words, the " "initial grid will be 2/3 the size in each dimension, and will be expanded to " "its full size without adding any more rectangles." msgstr "" "Der standardmäßige Expansionsfaktor von Null bedeutet, dass Rectangles " "einfach ein Gitter in der von Ihnen angeforderten Größe erstellt und nichts " "weiter unternimmt. Falls Sie ein Expansionsfaktor von beispielsweise 0.5 " "setzen, bedeutet dies, dass jede Dimension des Gitters nach der Erstellung " "um die Hälfte vergrößert wird. Mit anderen Worten, das ursprüngliche Gitter " "wird 2/3 der Größe in jeder Dimension sein und wir dann auf seine komplette " "Größe expandiert, ohne dass weitere Rechtecke hinzugefügt werden." #: puzzles.but:827 msgid "" "Setting an expansion factor of around 0.5 tends to make the game more " "difficult, and also (in my experience) rewards a less deductive and more " "intuitive playing style. If you set it \e{too} high, though, the game " "simply cannot generate more than a few rectangles to cover the entire grid, " "and the game becomes trivial." msgstr "" "Das Setzen eines Expansionsfaktors von ungefähr 0.5 erschwert das Spiel " "typischerweise und belohnt (in meiner Erfahrung) mit einem weniger " "erschließbaren und mehr intuitiven Spielstil. Falls Sie ihn allerdings \e" "{zu} hoch setzen, kann das Spiel nicht mehr als ein paar Rechtecke zum " "Abdecken des gesamten Gitters erstellen und das Spiel wird trivial lösbar." #: puzzles.but:836 msgid "" "Normally, Rectangles will make sure that the puzzles it presents have only " "one solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more " "subtle, so if you like you can turn off this feature and risk having " "ambiguous puzzles. Also, finding \e{all} the possible solutions can be an " "additional challenge for an advanced player. Turning off this option can " "also speed up puzzle generation." msgstr "" "Normalerweise sorgt Rectangles dafür, dass die angebotenen Puzzle nicht mehr " "als eine Lösung haben. Puzzles mit mehrdeutigen Abschnitten können " "schwieriger und subtiler sein, falls Sie dies mögen können Sie daher diese " "Funktion ausschalten und riskieren, dass die Puzzle mehrdeutig sind. Auch " "kann das Finden \e{aller} möglichen Lösungen eine zusätzliche " "Herausforderung für fortgeschrittene Spieler darstellen. Das Abschalten " "dieser Option beschleunigt auch die Erstellung von Puzzles."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature