[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 7/34 intro, 13 Zeichenketten }



Hallo,
und hier die Anleitung von Fifteen, konstruktive Kritik wie üblich
sehr erwünscht.

Vielen Dank & Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:592
msgid "\i{Fifteen}"
msgstr "\i{Fifteen}"

#: puzzles.but:594
msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"

#: puzzles.but:602
msgid ""
"The old ones are the best: this is the good old \q{\i{15-puzzle}} with "
"sliding tiles. You have a 4\by\.4 square grid; 15 squares contain numbered "
"tiles, and the sixteenth is empty. Your move is to choose a tile next to the "
"empty space, and slide it into the space.  The aim is to end up with the "
"tiles in numerical order, with the space in the bottom right (so that the "
"top row reads 1,2,3,4 and the bottom row reads 13,14,15,\e{space})."
msgstr ""
"Die alten sind die besten: dies ist das gute alte \q{\i{15er Puzzle}} mit "
"verschiebbaren Platten. Sie verfügen über ein 4\by\.4 Quadratgitter; 15 "
"Quadrate enthalten Platten mit Nummer und das sechzehnte Quadrat ist leer. "
"Sie wählen eine Platte neben dem Leerraum aus und verschieben sie auf den "
"Leerraum. Das Ziel besteht darin, die Platten am Ende in numerischer "
"Reihenfolge anzuordnen, wobei der Leerraum sich unten rechts befindet (so "
"dass in der obersten Zeile 1,2,3,4 und in der untersten Zeile 13,14,15,\e"
"{Leerraum} steht)."

#: puzzles.but:604
msgid "\i{Fifteen controls}"
msgstr "\i{Fifteen-Steuerung}"

#: puzzles.but:605 puzzles.but:606 puzzles.but:607
msgid "Fifteen controls"
msgstr "Fifteen-Steuerung"

#: puzzles.but:605
#, no-wrap
msgid "controls, for Fifteen"
msgstr "Steuerung, von Fifteen"

#: puzzles.but:606
#, no-wrap
msgid "keys, for Fifteen"
msgstr "Tasten, für Fifteen"

#: puzzles.but:607
#, no-wrap
msgid "shortcuts (keyboard), for Fifteen"
msgstr "Tastaturkürzel, für Fifteen"

#: puzzles.but:610
msgid "This game can be controlled with the mouse or the keyboard."
msgstr "Dieses Spiel kann mit der Maus oder der Tastatur gespielt werden."

#: puzzles.but:614
msgid ""
"A left-click with the mouse in the row or column containing the empty space "
"will move as many tiles as necessary to move the space to the mouse pointer."
msgstr ""
"Ein Linksklick mit der Maus in die Zeile oder Spalte, die den Leerraum "
"enthält, bewegt so viele Platten wie notwendig, um den Leerraum zum "
"Mauszeiger zu bewegen."

#: puzzles.but:617
msgid ""
"The arrow keys will move a tile adjacent to the space in the direction "
"indicated (moving the space in the \e{opposite} direction)."
msgstr ""
"Die Pfeiltasten bewegen eine Platte, die neben dem Leerraum liegt, in die "
"angegebene Richtung (und damit den Leerraum in die \e{entgegengesetzte} "
"Richtung)."

#: puzzles.but:621
msgid "\I{parameters, for Fifteen}Fifteen parameters"
msgstr "\I{Parameter, für Fifteen}Fifteen-Parameter"

#: puzzles.but:625
msgid ""
"The only options available from the \q{Custom...} option on the \q{Type} "
"menu are \e{Width} and \e{Height}, which are self-explanatory. (Once "
"you've changed these, it's not a \q{15-puzzle} any more, of course!)"
msgstr ""
"Die einzigen unter \q{Custom...} im Menü \q{Type} verfügbaren Optionen "
"sind die \e{Width} (Breite) und \e{Height} (Höhe), die selbsterklärend "
"sind. (Sobald Sie diese ändern, ist es natürlich kein \q{15er Puzzle} mehr!)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: