[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://distcc/de.po



Hallo Thomas,
On Tue, Sep 08, 2009 at 11:29:24PM +0200, Thomas Müller wrote:

> # translation of distcc po-debconf template to German
> # Copyright (C) 2006, Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>
> # Copyright (C) 2006, Bastian Venthur <venthur@debian.org>
> # Copyright (C) 2008, Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
> # This file is distributed under the same license as the distcc package.
> #
> # Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2009.

Ggf. Deinen Namen im Format der vorherigen hinzufügen? Das erleichtert
die Übersicht.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../distcc.templates:2001
> msgid ""
> "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are "
> "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
> "\"192.168.1.0/24\"."
> msgstr ""
> "Sie können mehrere Hosts bzw. Netze durch Leerzeichen getrennt eingeben. "
> "Hosts werden durch deren IP-Adresse repräsentiert. Netze müssen in CIDR-"
> "Schreibweise eingegeben werden, z. B. »192.168.1.0/24«."

Für mich ist »bzw« was anderes als »and/or«. Strenggenommen würde es
ein »oder« tun, aber besser ist wohl das »und/oder«.


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../distcc.templates:3001
> msgid ""
> "You probably want to choose the interface of your local network by entering "
> "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
> "nothing."
> msgstr ""
> "Sie wollen möglicherweise die Netzschnittstelle zu Ihrem lokalen Netz "
> "verwenden, indem Sie deren IP-Adresse eingeben. Falls distccd an alle "
> "Schnittstellen gebunden werden soll, geben Sie hier nichts ein."

Ich würde »Wahrscheinlich möchten Sie ... verwenden« schreiben, klingt
nicht so 1:1.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../distcc.templates:3001
> msgid ""
> "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in "
> "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  "
> "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
> "should be used instead of the daemon."
> msgstr ""
> "Stellen Sie sicher, dass distccd vor unberechtigtem Zugang geschützt ist, "
> "indem Sie Netzschnittstelle und die erlaubten Netze sorgfältig auswählen. "
> "Distccd sollte niemals von nicht vertrauenswürdigen Netzen aus zugänglich "
> "sein. Falls dies notwendig ist, sollte secureshell anstatt des Daemons "
> "verwendet werden."

s/secureshell/Secureshell/ ?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../distcc.templates:3001
> msgid ""
> "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
> "distcc'."
> msgstr ""
> "Um die Adresse später zu ändern können sie »dpkg-reconfigure distcc« "
> "ausführen."

Komma nach »ändern«?

 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../distcc.templates:5001
> msgid ""
> "You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a time. "
> "This can be useful on systems that should stay interactive while they serve "
> "as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching "
> "or doubling the number of cores on this system."
> msgstr ""
> "Sie können dem Distcc-Daemon mitteilen, wieviele Aufgaben maximal zur selben "
> "Zeit angenommen werden können. Das kann nützlich sein auf einem System, das "
> "interaktiv benutzbar bleiben soll, während es als Distcc-Server genutzt wird. "
> "Normalerweise wird dieser Wert auf die einfache oder die doppelte Anzahl der "
> "Prozessorkerne des System gesetzt."

s/nützlich sein auf einem System/auf einem System nützlich sein/

Warum verwendest Du im Deutschen den Singular (System statt Systemen)?

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: