[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

phpwiki 1.3.14-5: Please update debconf PO translation for the package phpwiki



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
phpwiki. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, September 15, 2009.

Thanks,

# Translation of phpwiki debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the phpwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki 1.3.14-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "PHPWiki configuration"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to "
#| "do everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone "
#| "PHPWiki.  It is sufficient for simple local installations, but does not "
#| "encompass all of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more "
#| "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini "
#| "yourself."
msgid ""
"The most important settings for PHPWiki can be configured automatically. "
"This configuration process will generate a basic, standalone PHPWiki. It is "
"sufficient for simple local installations, but does not encompass all of "
"PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the "
"wiki, you need to modify /etc/phpwiki/config.ini after the initial "
"configuration is completed."
msgstr ""
"Dies ist ein automatischer Konfigurationsgenerator für PHPWiki. Er ist nicht "
"für eine spezialisierte Konfiguration gedacht, er erstellt nur ein "
"grundlegendes Einzelplatz-PHPWiki. Es reicht für eine einfache lokale "
"Installation aus, umfasst aber nicht alle Fähigkeiten von PHPWiki. Falls Sie "
"die fortgeschritteneren Funktionen des Wikis verwenden wollen, bearbeiten "
"Sie bitte /etc/phpwiki/config.ini selbst."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important "
#| "notices regarding the first time you load pages into your new Wiki."
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into the new wiki."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian für wichtige Hinweise "
"zum erstmaligen Laden von Seiten in Ihr neues Wiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:"
msgid "Web-accessible location of PHPWiki:"
msgstr "Web-zugreifbarer Ort des PHPWikis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please specify the location within the web site tree of the PHPWiki pages."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for example "
"the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at \"http://";
"<hostname>/phpwiki\"."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "localhost only"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Local network:"
msgid "local network"
msgstr "Lokales Netz:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "global"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Hosts authorized to access the wiki pages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"It is possible to restrict access to the wiki to specific hosts or IP "
"addresses."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
#| "the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will "
#| "allow people on machines in a local network (which you will need to "
#| "specify) to talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, anywhere, to "
#| "connect to the Wiki."
msgid ""
"If you select \"localhost only\", access will be restricted to users of the "
"machine the wiki is running on.  The \"local network\" option will allow "
"people on machines on the same network as the wiki host to access wiki "
"pages. Finally, choosing \"global\" allows any host to connect to the wiki."
msgstr ""
"Falls Sie »nur localhost« auswählen, können sich nur Personen auf der lokalen "
"Maschine (localhost, die Maschine, auf der das Wiki läuft) mit dem Wiki "
"verbinden. »Lokales Netz« (das Sie angeben müssen) wird Personen im lokalen "
"Netz erlauben, mit dem Wiki zu reden. »Global« wird es jedem sich von überall "
"mit dem Wiki zu verbinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Local network:"
msgid "Local network:"
msgstr "Lokales Netz:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is defined as your local network?  The specification should either "
#| "be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification "
#| "(like *.mydomain.com)."
msgid ""
"Please specify the network that will be considered as \"local\" and allowed "
"to access the wiki pages. Use either an IP network in CIDR format (x.x.x.x/"
"y) or a domain specification (like *.example.org)."
msgstr ""
"Wie ist Ihr lokales Netz definiert? Die Spezifikation sollte entweder ein IP-"
"Netz im CIDR-Format (x.x.x.x./y) oder eine Domain-Spezifikation (wie *."
"meinedomain.com) sein."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "New Configuration Method"
msgid "New configuration method"
msgstr "Neue Konfigurationsmethode"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
#| "stores configuration details in the index.php file. The configuration "
#| "syntax has also been standardised and all directives are now placed in "
#| "config.ini."
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardized and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"PHPWiki 1.3.10 hat eine neue Konfigurationsmethode implementiert, die die "
"Details der Konfiguration nicht mehr in der index.php-Datei speichert. Auch "
"die Konfigurationssyntax wurde standardisiert und ist jetzt in der config."
"ini-Datei gespeichert."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
#| "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in "
#| "README.Debian for details."
msgid ""
"You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
"final portions of the upgrade. See Step 3 of the \"Wiki Upgrades\" section "
"in README.Debian for details."
msgstr ""
"Sie müssen noch den PHPwiki Upgrade-Assistenten manuell ausführen, um das "
"Upgrade abzuschließen. Lesen Sie Schritt 3 des »Wiki Upgrade«-Abschnitts in "
"der README.Debian für Details."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"An automatic migration of the configuration has been performed, which should "
"be enough in most cases. The resulting /etc/phpwiki/config.ini file should "
"however be checked carefully, particularly when external authentication "
"methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) are used."
msgstr ""

#~ msgid "Welcome to PHPWiki!"
#~ msgstr "Wilkommen bei PHPWiki!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is the directory of your website that people should use to access "
#~| "the PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
#~| "change it to be anything within your server.  Enter just the directory "
#~| "portion below."
#~ msgid ""
#~ "This is the path under your website that people should use to access the "
#~ "PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
#~ "change it to be anything within your server.  Enter just the path portion "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist das Verzeichnis auf Ihrem Webauftritt, das zum Zugriff auf das "
#~ "PHPWiki verwendet werden soll. Standardmäßig ist dies http://ihrserver/";
#~ "phpwiki, aber Sie können dies auf einen beliebigen Wert in Ihrem Server "
#~ "ändern. Geben Sie unten nur den Verzeichnisteil ein."

#~ msgid "localhost only, local network, global"
#~ msgstr "nur localhost, lokales Netz, global"

#, fuzzy
#~| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
#~ msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:"
#~ msgstr "Wer soll in der Lage sein, auf Ihr PHPWiki zuzugreifen?"

#~ msgid ""
#~ "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, "
#~ "which can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what "
#~ "one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of "
#~ "the originating IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Wiki wird normalerweise verwendet, um uneingeschränkten Zugriff auf "
#~ "Informationen bereitzustellen, die von jedem frei verändert werden "
#~ "können. Da dies manchmal nicht gewünscht wird, können "
#~ "Zugriffsbeschränkungen auf die Site auf der Basis der Quell-IP-Adresse "
#~ "eingestellt werden."

#~ msgid ""
#~ "For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you "
#~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to "
#~ "allow access globally without compromising site security."
#~ msgstr ""
#~ "Aus Sicherheitsgründen ist dies standardmäßig auf »nur localhost« "
#~ "eingestellt. Falls Sie keine besondere Anforderungen an die Privatsphäre "
#~ "auf Ihrem Wiki haben, sollten Sie globalen Zugriff ohne Beeinträchtigung "
#~ "der Sicherheit erlauben."

#~ msgid ""
#~ "Anyone who matches the specification given below will be given full and "
#~ "complete access to the PHPWiki."
#~ msgstr ""
#~ "Voller Zugriff auf das PHPWiki wird jedem gewährt, auf den die unten "
#~ "angegebene Spezifikation zutrifft."

#~ msgid ""
#~ "An automatic migration of your configuration has been performed which "
#~ "should correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. "
#~ "However please check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini "
#~ "carefully as it is  always possible that the automatic process was not "
#~ "perfect."
#~ msgstr ""
#~ "Eine automatische Migration Ihrer Konfiguration wurde durchgeführt, die "
#~ "in mehr als 95 % der Fälle Ihre Konfiguration korrekt migriert. Prüfen "
#~ "Sie allerdings die Konfiguration in /etc/phpwiki/config.ini sorgfältig, "
#~ "da es immer möglich ist, dass der automatische Konfigurationsprozess "
#~ "nicht perfekt war."

#~ msgid ""
#~ "In particular there are known problems migrating configurations that use "
#~ "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user "
#~ "accounts.  These methods are not used by the standard Debian package and "
#~ "their configuration is left to the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Insbesondere gibt es bekannte Probleme bei Konfigurationen, die externe "
#~ "Authentifizierungsmethoden (LDAP, IMAP, SQL, usw.) für Benutzerkonten "
#~ "verwenden. Diese Methoden werden von den Standard-Debianpaketen nicht "
#~ "verwendet und ihre Konfigurationen werden dem Administrator überlassen."

#~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
#~ msgstr "Wo soll der web-zugreifbare Ort des PHPWikis sein?"

#~ msgid "PHPWiki access restrictions:"
#~ msgstr "PHPWiki-Zugriffsbeschränkungen:"

Reply to: